опередить русский

Перевод опередить по-французски

Как перевести на французский опередить?

опередить русский » французский

devancer dépasser précéder distancer prendre les devants gagner de vitesse arriver avant

Примеры опередить по-французски в примерах

Как перевести на французский опередить?

Субтитры из фильмов

Как ты мог опередить нас?
Comment vous avez fait?
После наступления темноты, он, наверное, наберут скорость, чтобы опередить нас, и будут рядом, чтобы добраться до конвоя.
Après la nuit, il accélérera et restera avec nous jusqu'au convoi.
Мой мальчик, я не могу дать личный совет, но юридически, если вы хотите опередить законное действие, вы должны лишить его основания.
Mon garçon, je ne peux pas vous conseiller personnellement, mais. si vous voulez un conseil juridique, une façon d'éviter les longs procès. c'est d'en éliminer les causes.
Потом я увидел нож, и сразу взял его чтобы опередить её.
J'ai vu aussi le couteau et je l'ai pris. A sa place!
И ты решила опередить события и подготовить детскую комнату?
Et tu as déjà commencé à penser à la chambre?
Что ж, опередить тебя мне не удалось, но сейчас я здесь, и это главное.
J'ai fini par l'avoir, c'est l'essentiel.
Я была рядом, когда они предложили девушке пойти к вам, и я поспешила её опередить.
J'étais dans l'antichambre quand on a dit à cette fille. de se présenter chez vous et je me suis dépêchée pour arriver avant elle.
Они хотят опередить закат.
Ils courent contre le soleil.
Стоит посмотреть, но хотелось бы опередить кардассиан.
Ça vaut le coup d'aller voir, mais les Cardassiens nous surveillent de près.
Если бы он был здесь, он бы постарался нас опередить.
Il est planqué ici, mais il a veillé à rester mobile.
И решил опередить всех. Потому что ты не хочешь ареста Джарделлы. Ты хочешь его смерти, так?
La dernière fois, j'étais si cassée que je ne m'en souviens pas.
А ты куда? -Мы должны опередить поезд.
Je vais le prendre!
Мы должны опередить всех остальных.
Avant qu'il en soit ainsi, on doit aller de l'avant.
Это как опередить время. Это очень большой стресс.
C'est une course contre la montre.

Из журналистики

Множество нововведений помогло Чили опередить своих южноамериканских соседей.
Une panoplie d'innovations a permis au Chili de surpasser ses voisins sud américains.
Впервые, количество смертельных случаев, вызванных раком шейки матки каждый год готово опередить общее количество смертей вызванных родами.
Pour la première fois, les décès annuels causés par le cancer du col de l'utérus sont sur le point de surpasser les décès causés par les accouchements.
Даже в Испании и Великобритании, где имеется лишь несколько экстремистов правого крыла, пользующихся успехом у выборщиков, правительство стремится их опередить, заимствуя их политику и риторику.
Et même en Espagne et en Grande-Bretagne, où il existe peu de candidats d'extrême-droite ayant réussi à se faire élire : les gouvernements tentent de les contrecarrer en s'appropriant leurs politiques et leurs rhétoriques.
Он зависит от внутренних сделок, от способности опередить рынок.
Il dépend d'accords internes et de l'avance prise sur le marché.
Производство пищевых продуктов не только не отстало от роста населения, но и смогло как-то его опередить.
Les élèves que nous sommes ont, en quelque sorte, dépassé le maître, Maltus.
Советские ученые полагали, что американцы будут держать свои планы в тайне до тех пор, пока не проведут успешный запуск спутника, так что все усилия были направлены на то, чтобы опередить американцев.
Les scientifiques soviétiques pensaient que les Américains ne diraient rien de leurs projets tant qu'ils ne seraient pas effectivement parvenus à lancer un satellite, et tous leurs efforts ne tendaient qu'à un but : battre les Américains au poteau.

Возможно, вы искали...