определенный русский

Перевод определенный по-французски

Как перевести на французский определенный?

определенный русский » французский

certain évident précise précis net indubitable définitif défini décida catégorique bien déterminé assuré

Примеры определенный по-французски в примерах

Как перевести на французский определенный?

Субтитры из фильмов

Понимаете, добавлять яйца нужно в определенный момент.
Il faut incorporer les oeufs à point nommé.
Они появляются в определенных местах в определенный сезон.
Je sais qu'elles apparaissent à certains endroits à certaines saisons.
Теперь тогда, определенный и ясно определенный набор обстоятельств по которым бомбы должны быть взорваны запрограммирован банк памяти магнитной ленты огромной емкости. Хмм.
Une série de circonstances spécifiques et claires déclenchant l'explosion des bombes, sont programmées dans une banque de données.
Теперь тогда, определенный и ясно определенный набор обстоятельств по которым бомбы должны быть взорваны запрограммирован банк памяти магнитной ленты огромной емкости. Хмм.
Une série de circonstances spécifiques et claires déclenchant l'explosion des bombes, sont programmées dans une banque de données.
Проще. на непрофессиональном языке, клеточная. диссиминация означает, что наши тела были разобраны с помощью какого-то процесса и отправлены в четвертое измерение, а в определенный момент вновь собраны на этой планете.
Dans un langage. plus compréhensible, la dissémination. cellulaire signifie que nos corps ont été dispersés par un quelconque processus, expédiés à travers la quatrième dimension et, à un moment donné, réassemblés sur cette planète.
Я хочу приобрести благодаря этому, исключая определенный опыт.
Ce cas sera une expérience pour moi.
У нас, вулканианцев, есть определенный умственный. Некоторые практики, позволяющие мне сохранять защиту.
Nous autres Vulcains sommes pourvus d'une certaine. d'une certaine discipline mentale qui m'a permis de faire bouclier.
Ну, конечно. Он будет получать зарплату и определенный процент от продажи. Остальное будет доставаться нам.
II ferait les arrière-cours, toucherait un fixe et un petit pourcentage, le bénéfice serait pour nous.
Каждый из нас будет отвечать за определенный курс.
Chacun sera responsable de son cours en particulier.
Если в определенный момент ни один из обелисков не отбрасывает тени, никакой тени, это легко понять, если допустить что Земля - плоская.
Si, à un moment donné, aucun des deux bâtons. n'a d'ombre. c'est tout à fait logique, si la Terre est plate.
Я пытаюсь показать нечто конкретное и я ищу определенный типаж.
J'essaie d'exprimer quelque chose. je cherche un certain type physique.
Эти восемь групп попадают в труп одна за другой. И только в свой определенный момент и на определенный срок.
Huit groupes d'insectes qui se suivent, se posant à des moments exacts et dans des conditions précises.
Эти восемь групп попадают в труп одна за другой. И только в свой определенный момент и на определенный срок.
Huit groupes d'insectes qui se suivent, se posant à des moments exacts et dans des conditions précises.
Какой-либо определенный человек не вызывает у Вас подозрения?
Aucune idée? Aucune.

Из журналистики

Не навязывая людям определенный образ жизни, немецкие консерваторы осуществляют поиск политических мер, которые принимают во внимание ограничения, которые имеют государство, рынок и индивидуумы.
Loin de vouloir imposer un certain style de vie, les conservateurs allemands ont un programme politique avec des limites claires, celles de l'Etat, du marché et des individus.
Определенный механизм подобного рода будет иметь огромное значение в ближайшие десятилетия, поскольку все большее количество стран развивают ядерную энергетику.
Un mécanisme de ce type sera indispensable dans les décennies à venir vu le nombre croissant de pays à se tourner vers l'énergie nucléaire.
Имеет определенный смысл говорить об азиатских ценностях в Сингапуре, потому что это было бы непочтительным по отношению к малайским и индийским меньшинствам, для оправдания их угодничества призвав их к признанию китайских ценностей.
On peut d'une certaine manière parler de valeurs asiatiques à Singapour, bien que ce même discours puisse être irrespectueux envers les minorités malaises et indiennes, pour justifier leur asservissement en invoquant les valeurs chinoises.
Затем регулирующие органы переключили свое внимание и начали указывать на то, что банки должны поддерживать определенный уровень резервного капитала для покрытия потенциальных убытков.
Les régulateurs sont ensuite passés à des décrets imposant aux banques de maintenir un cousin de capital stipulé, assez épais que pour couvrir les pertes potentielles.
Но надо отметить, что выбросы углекислого газа в Китае заметно снизились в 2014 году, предлагая то, что, возможно, является первым ощутимым свидетельством того, что страна делает определенный прогресс на этом фронте.
Mais il faut aussi noter que les émissions de dioxyde de carbone de la Chine ont notablement baissé en 2014, offrant peut-être là une preuve tangible de la progression du pays dans ce domaine.
Предусмотрительные иностранные правительства и частные инвесторы могли бы найти определенный способ диверсифицироваться.
Les gouvernements étrangers prudents et les investisseurs privés devraient trouver des moyens de se diversifier.
Лишь немногие отмечают аналогичные тенденции в других сферах, несмотря на то что явление это накладывает определенный отпечаток на экономическую, социальную и политическую стороны жизни.
Mais peu de gens sont conscients de chutes analogues dans d'autres secteurs, malgré le fait que ces tendances sont lourdes de conséquences sur les plans économique, social et politique.
Наконец, чего стоит право голоса без признания права на определенный минимальный уровень жизни, зафиксированный во Всеобщей декларации прав человека?
Dernier point : quelle est la valeur du droit de vote sans la reconnaissance du droit à un certain niveau de vie standard minimal, comme il est inscrit dans la Déclaration universelle des droits de l'homme?
Сегодня многим странам с развивающимся рынками, начиная от Индонезии и заканчивая Мексикой, говорят, что существует определенный кодекс поведения, которому они должны следовать, если хотят преуспевать.
Aujourd'hui, de nombreux marchés en développement, de l'Indonésie au Mexique, s'entendent dire qu'il existe un code de conduite auquel ils doivent se conformer s'ils veulent réussir.
Несомненно, определенный прогресс делается в направлении использования долгосрочных расчетов в ежегодных бюджетных статьях.
Évidemment certains progrès ont été réalisés en apportant considérations à long terme aux règles budgétaires annuelles.
Затем Федеральная служба безопасности, в прошлом КГБ, праздновала годовщину основания отделения внешней деятельности - т.е. шпионов - праздник, на который приехал один определенный бывший сотрудник по фамилии Путин.
Puis le Service Fédéral de Sécurité, ex-KGB, a célébré l'anniversaire de la fondation de sa branche de services extérieurs - c'est-à-dire, les espions, auquel a assisté l'un de ses anciens employés, du nom de Poutine.
По мнению Аристотеля, наш разум может сказать нам, что лучше всего сделать, но в определенный момент нашим разумом могут овладеть эмоции и желания.
Il pensait que notre raison peut nous indiquer ce qui est le mieux, mais qu'à certains moments, cette même raison peut être troublée par l'émotion ou le désir.
В определенный момент, им это надоест, и они сдадутся - и, возможно, даже обернутся против своих правителей.
Arrivés à un certain stade, ils devraient en avoir assez, et finalement renoncer - voire se retourner contre leurs gouvernants.
Также это означает, что в определенный момент должно быть принято большое решение по нанесению удара по ядерным объектам Ирана.
Cela signifie aussi qu'il arrivera un moment où il faudra sans doute prendre une grande décision quant aux frappes sur les installations nucléaires iraniennes.

Возможно, вы искали...