отвернуться русский

Перевод отвернуться по-французски

Как перевести на французский отвернуться?

отвернуться русский » французский

se détourner se retrousser se rabattre se dévisser se desserrer détourner biaiser

Примеры отвернуться по-французски в примерах

Как перевести на французский отвернуться?

Простые фразы

Ты можешь отвернуться, пока я одеваюсь?
Tu peux te retourner pendant que je m'habille?
Ты не мог бы отвернуться, пока я одеваюсь?
Est-ce que tu pourrais te retourner le temps que je m'habille?

Субтитры из фильмов

Теперь можешь отвернуться к стене.
Si tu choisis de te renfermer sur toi-même.
Я не могу так просто от нее отвернуться, миссис Реди.
Je ne peux pas abandonner.
Не мог бы отвернуться на секунду?
Non. Voulez-vous bien vous tourner une seconde?
И я устал, что стоит мне отвернуться, ты хватаешься за этот чёртов телефон!
J'en ai marre de te voir pendue au téléphone à chaque fois.
Пожалуйста, вы можете отвернуться?
Pouvez-vous détourner le regard?
Чёрные получили работу, потому что такие как я знали, когда встать грудью. а когда отвернуться в другую сторону.
Les Noirs ont eu du boulot car des gars comme moi savaient quand l'ouvrir, et quand fermer les yeux.
Стоило тебе отвернуться, я трахалась на каждом углу.
Avec n'importe qui, dès que tu n'es pas là. Je baise avec n'importe qui!
Стоит мне отвернуться, он начинает портить кусок.
Je peux pas le laisser 5 minutes, ou il va détruire le graf.
Это твой дар. хотя, ты знаешь, иногда правильнее отвернуться.
Mais parfois, il faut être moins téméraire.
Как я мог от нее отвернуться, когда она так сильно меня любила?
Comment je pouvais la repousser alors qu'elle m'aimait autant?
Он может и тебя заставить отвернуться и ты потеряешь голову!
Il te fera pareil et tu perdras la tête.
И как он мог так легко отвернуться от них? Как может он поддержать воссоединение, если это считается политическим предательством?
Comment peut-il leur tourner le dos et soutenir la réunification?
Мне страшно смотреть но я не могу отвернуться.
J'ai la trouille de regarder, mais je ne peux pas m'en empêcher.
Вы не можете отвернуться от них.
Vous ne pouvez pas les abandonner.

Из журналистики

Но если обращение в ООН не принесет плоды в разумные сроки, общественность может отвернуться и выступить против своих политических лидеров - так же как она выступает против израильских оккупантов.
Mais si la démarche des Nations Unies ne porte pas ses fruits dans un délai raisonnable, il se pourrait bien que l'opinion se retourne contre ses dirigeants politiques - de même que contre les occupants israéliens.
И хотя эти события, разумеется, заслуживают международной обеспокоенности, они не должны затмевать последние достижения Нигерии - или побуждать внешний мир к тому, чтобы отвернуться от страны.
Mais même si ces développements méritent certainement une attention internationale, ils ne doivent pas masquer les récentes réussites du Nigeria, ni pousser le monde extérieur à se détourner de ce pays.
Подобным же образом, выборы в Палестине убедили Хамас отвернуться от насилия не больше, чем выборы в Ливане разубедили Хезболлу начать текущий кризис на Ближнем Востоке.
De la même manière, les élections en Palestine n'ont pas incité le Hamas à tourner le dos à la violence, pas plus que les élections au Liban n'ont dissuadé le Hezbollah de déclencher la crise actuelle au Moyen-Orient.
Более того, по обе стороны Тихого океана возрастает обеспокоенность, что премьер-министр Юкио Хатояма намерен отвернуться от утрачивающих свое господство США и обратить взор на набирающий силу Китай.
En fait, des inquiétudes croissantes se font jour des deux côtés du Pacifique sur le fait que le Premier ministre Yukio Hatoyama entend s'écarter de l'hégémonie déclinante américaine pour se rapprocher de la puissance chinoise émergente.

Возможно, вы искали...