отставить русский

Перевод отставить по-французски

Как перевести на французский отставить?

отставить русский » французский

reculer mettre de côté destituer

Примеры отставить по-французски в примерах

Как перевести на французский отставить?

Субтитры из фильмов

Отставить разговоры. Задраить люки.
Souquez la bôme, larguez les manches à air!
Он приказал мне отставить.
Il m'a dit de ne rien en faire.
Отставить.
Rejeté.
Отставить.
Annulez.
Отставить, лейтенант. Но держите с нами связь.
Négatif, mais restez verrouillée sur nous.
Поднять вас на борт? Отставить.
Devons-nous vous téléporter à bord?
Отставить.
Garde-à-vous!
Это ради подписи. -Да. Отставить.
C'est pour une signature repos dites-moi, on a entendu, comme une fusillade cette nuit.
Мистер Чехов, отставить.
Repos. - Chekov!
Отставить!
Contre-ordre!
Инженерный отсек, отставить выполнение приказа. Отключить все главные системы двигателя.
Salle des machines, déconnectez tous les circuits de poussée.
Отставить.
Ça suffit!
Отставить пялиться на меня, а то вырву зенки и выебу в глазницы.
Arrête de me zieuter. Ou je t'arrache les yeux et t'enfile par les orbites.
Отставить пялиться на меня, парень!
Et cesse de me zieuter!.

Из журналистики

Роберт Мугабе, например, отказывается отставить пост - что очень дорого обходится народу Зимбабве - из-за страха попасть на скамью подсудимых.
Ainsi, par peur d'être traduit devant la justice, Robert Mugabe refuse de quitter son poste - au prix de la souffrance du peuple du Zimbabwe.
Таким образом, меня не было рядом, когда консервативная партия, потеряв волю к управлению, решила в середине 1990-х годов отставить в сторону роль Великобритании в Европе.
Je n'étais donc pas présent lorsque le Parti Conservateur, n'ayant plus le goût à gouverner, se divisât au milieu des années 90 au sujet du rôle de la Grande Bretagne au sein de l'Europe.
Некоторые считают, что ввиду экономического спада мы должны отставить вопрос глобального потепления на второй план.
Certains observateurs estiment qu'en raison du ralentissement de l'économie, le réchauffement climatique doit passer à l'arrière-plan.

Возможно, вы искали...