передо русский

Перевод передо по-французски

Как перевести на французский передо?

передо русский » французский

devant avant

Примеры передо по-французски в примерах

Как перевести на французский передо?

Простые фразы

Он сел передо мной.
Il s'est assis devant moi.
Он шёл передо мной.
Il marchait devant moi.
Вы должны передо мной за это извиниться.
Vous me devez des excuses pour cela.
Передо мной в очереди было три человека.
Devant moi, il y avait trois personnes qui attendaient leur tour.
Я хотел бы, чтобы Том передо мной извинился.
Je voudrais que Tom s'excuse auprès de moi.
Он стоял передо мной.
Il se tenait debout devant moi.
Внезапно он появился передо мной.
Il apparut tout d'un coup devant moi.
Том должен передо мной извиниться.
Tom me doit des excuses.
Он передо мной в долгу.
Il me doit une faveur.
У неё есть передо мной одно преимущество.
Elle a un avantage sur moi.
Передо мной стоит тарелка и лежит ложка.
Devant moi il y a une assiette et une cuillère.
Передо мной встала дилемма.
Je fais face à un dilemme.
Передо мной стоит дилемма.
Je fais face à un dilemme.
Ты должен передо мной за это извиниться.
Tu me dois des excuses pour ça.

Субтитры из фильмов

Юноша, который сидел передо мной на одной из этих самых скамей.
Un jeune qui s'asseyait devant moi sur ces mêmes bancs. qui a renoncé à tout pour s'enrôler dès les premiers jours de la guerre.
А ведь все это время передо мной была прекрасная действительность. Запиши куда-нибудь эту речь. Может пригодиться для пьесы.
Tu devrais garder ces discours pour tes pièces.
Послушай, Флоранс. Теперь, когда ты передо мной, я представляю ясно.
Écoute, Florence Maintenant que tu es devant moi, je vois clair.
Теперь ты передо мной.
Maintenant, tu es là, devant moi.
Вам не надо оправдываться передо мной, Мистер Ворн.
Vous ne devez pas vous excuser.
Впервые вы представлены для обозрения на этом съезде. передо мной и перед Германским народом.
Pour la première fois vous êtes passés en revue dans ce forum. devant moi et devant le Peuple Allemand.
Этот фургон был на обочине. Он был прямо передо мной.
Il tenait sa droite.
Он был прямо передо мной. Он припал к земле, как обычно делают тигры прежде чем убить. Но я был наготове.
Il était là, devant moi, prêt à bondir sur sa proie.
Идём! Мерлин! За её безопасность ответишь передо мной.
Merlyn vous répondrez devant moi de sa sécurité.
Фазан у меня на мушке, и бах! Он стреляет в него прямо передо мной!
Je vise un faisan, je vais le tirer, il le descend au pied de mon affût!
Передо мной лежала дорога, такая же, какой я ее знала - вся в крутых поворотах.
L'allée sinueuse s'ouvrait devant moi. Elle serpentait comme elle l'avait toujours fait.
Передо мной были развалины, голые, мрачные стены.
Je ne voyais plus qu'une coquille vide. Aucun murmure du passé ne s'échappait de ces murs.
В прошлый раз он тряс передо мной пистолетом. Возможно, он будет стрелять.
Il a la gâchette sensible.
Возможно будет хорошей идеей, если ты просто оставишь бутылку здесь, передо мной.
Vous n'avez qu'à poser la bouteille ici.

Возможно, вы искали...