подчинение русский

Перевод подчинение по-французски

Как перевести на французский подчинение?

подчинение русский » французский

soumission sujétion dépendance conquête subordination obéissance assujettissement

Примеры подчинение по-французски в примерах

Как перевести на французский подчинение?

Субтитры из фильмов

От вас требуется только одно - беспрекословное подчинение.
Vous n'aurez qu'à m'obéir scrupuleusement.
Подчинение народа посредством оружия и космического флота.
Elle s'impose au peuple à grands renforts d'armes et de vaisseaux.
Радионовости переводятся в ведение подразделения радио Ю-би-эс, а отдел теленовостей лишается статуса независимого подразделения. и переходит в подчинение сети.
L'information radiophonique sera transmise à U.B.S. Radio, ainsi, le service de l'information ne sera plus un service indépendant, mais sera responsable devant la chaîne.
Никто и никогда в военно-морских силах США не был наказан за подчинение приказам капитана.
Un marin ne peut être puni pour avoir obéi aux ordres de son capitaine.
Все, что я от них требую - это подчинение.
Je n'attends qu'une chose : qu'il obéisse.
Не будет никаких дискуссий и споров, а только подчинение.
Pas de discussion. on obtempère et c'est marre.
Проиграть значит забыть о себе. Ты продемонстрируешь подчинение возлюбленной, а не себе!
Perdre démentirait votre narcissisme. et montrerait que vous obéissez à votre amante et non à vous-même.
Это подчинение происходит прямо у меня под носом.
Ma femme obéit en plein sous mon nez!
У меня, как у помощника прокурора, будет двойное подчинение. и у нас все получится, понимаешь?
Je serai désignée procureur adjoint et on peut y aller à fond, tu vois?
Правительство не щадит тех, кто когда-либо осмелился восстать против существующей власти, особенно в море, где капитан рассчитывает на беспрекословное подчинение. За голову Фредерика обещана крупная сумма.
Le gouvernement doit prendre de fortes mesures contre ceux qui se sont opposé à son autorité, spécialement en mer, où le capitaine doit attendre une totale soumission si loin de la terre ferme.
Требуется полное подчинение. Не больше и не меньше.
Suivez mes instructions.
Как ты смеешь? Биороиды запрограммированы на подчинение людям.
Les Bioroïds ont été conçues pour obéir aux ordres des humains.
В разделе, где идет речь о сотрудниках. Которые переходят в подчинение к новому владельцу вместе с фирмой.
La clause concernant les employés.
Это единственная планета в Млечном пути, у жителей которой развито чудовищное подчинение религии.
C'est la seule planète dans la Voie Lactée qui a une population et qui est trempée d'une subjugation religieuse énorme.

Из журналистики

Математика была объявлена вне закона как антирелигиозное и чужеродное явление и позднее перешла в подчинение религии.
Les mathématiques, considérés comme irréligieuses et étrangères, étaient hors-la-loi, et furent plus tard asservies à la religion.
В Египте подчинение военными политического переходного процесса после свержения бывшего президента Хосни Мубарака неприемлемо как для мусульман, так и для светских сил.
En Egypte, la prise de pouvoir de la transition politique par les militaires, suite à l'expulsion du président Hosni Moubarak, est inacceptable, tant pour les Musulmans que pour les forces laïques.
Все внешние отношения, кажется, теперь перешли в подчинение внутренних проблем.
L'ensemble des relations internationales de la Chine est, semble-t-il, désormais au service des seules considérations nationales.
Должность командующего палестинской армией предполагает подчинение различных палестинских военных, охранных и разведывательных подразделений одному руководителю, от которого ожидается обеспечение власти закона.
La position du commandant des forces palestiniennes place soi-disant les diverses unités militaires, de sécurité et de renseignements palestiniennes entre les mains d'un seul dirigeant, qui est censé faire respecter la loi.
Означает ли это подрыв независимости центрального банка через де-факто подчинение никем не избранных технократов избранным политикам?
Le Japon constitue sans doute une exception, la contrainte du seuil zéro sur les taux d'intérêt nominaux exigeant finalement de s'éloigner des mesures habituelles.

Возможно, вы искали...