пожалеть русский

Перевод пожалеть по-французски

Как перевести на французский пожалеть?

Примеры пожалеть по-французски в примерах

Как перевести на французский пожалеть?

Простые фразы

Лучше сделать и пожалеть, чем не сделать и пожалеть.
Il vaut mieux faire et le regretter que de ne rien faire et le regretter.
Лучше сделать и пожалеть, чем не сделать и пожалеть.
Il vaut mieux faire et le regretter que de ne rien faire et le regretter.

Субтитры из фильмов

Нет, Люси, никогда не спеши делать то, о чём потом можешь пожалеть.
Ne décidez rien à la légère, vous pourriez le regretter.
Надо пожалеть. Чего ей там мокнуть?
Faisons notre B.A.!
Она опозорила семью, сбежав с мужем собственной сестры и теперь мы собираемся ее пожалеть.
Elle nous fait honte en partant avec le mari de sa sœur et maintenant, on doit la plaindre.
Нужно его пожалеть!
Il faut se plaindre!
Если бы я не спятила, то помогла бы тебе. Я могла бы немного пожалеть тебя.
Si je n'étais pas folle, j'aurais pu t'aider, te protéger!
Вы должны пожалеть бедных солдат в мирное время.
Le service est pénible en temps de paix!
Быстро, но не делай ничего такого, о чем ты бы смог пожалеть.
Essaye de comprendre.
Если кто-то собирается пожалеть меня, пусть это буду я сам.
Je veux être le seul à m'apitoyer sur mon sort.
Не нужна мне жалость! Я сам могу себя пожалеть!
Pour la pitié, je me suffis.
Я обо всем жалею. Нет, я вас заставлю об этом пожалеть!
Je vous le ferai payer cher.
Пока они были сильны, мы себя не жалели, а теперь их и пожалеть можно.
Du temps qu'ils étaient forts, nous n'avions aucune pitié de nous-mêmes. Maintenant, on peux aussi avoir pitié d'eux.
Если бы ты не выставлял себя таким посмешищем, я мог бы тебя и пожалеть!
Si je n'étais pas aussi furieux contre toi, je pourrais te plaindre!
Но я скажу тебе кое-что. Я никогда не просыпалась утром, видя кого-то, кто заставлял бы меня пожалеть, что я там оказалась!
Mais je vais vous dire, je ne me suis jamais réveillée le matin. en voyant quelqu'un qui me fasse regretter d'être là.
Не делайте ничего о чем вы можете пожалеть.
Faites rien que vous regretteriez.

Из журналистики

В действительности, он может пожалеть о том, что когда-то закрепил возврат Гонконга.
Elle souhaitera plutôt n'avoir jamais obtenu le retour de Hong Kong.
Таким образом, можно пожалеть миллионы пожилых японцев, которые выделяли свои средства на поддержку мировой экономики - в частности американской - только зря старались.
Il faut donc plaindre les millions de Japonais vieillissants qui ont soutenu l'économie mondiale, et l'Amérique en particulier, et qui n'en ont récolté à ce jour aucun bénéfice.
Учитывая общие протяженные границы с Россией, Китай знает, что ему придется о многом пожалеть, если на его пороге появится новая, работающая на нефти Российская империя.
Du fait de la longueur de ses frontières avec la Russie, elle sait qu'elle aurait beaucoup à regretter si un nouvel empire russe reposant sur le pétrole se dressait à sa porte.
БЕРЛИН - Грецию можно лишь пожалеть.
BERLIN - On ne peut que plaindre la Grèce.

Возможно, вы искали...