dommage французский

ущерб, вред, повреждение

Значение dommage значение

Что в французском языке означает dommage?

dommage

Dégât matériel ou préjudice moral.  La déconfiture de ce banquier me porte dommage.  Les assaillants, amplement pourvus d’explosifs, causèrent, tant à Berlin qu’en Franconie, des dommages énormes.  Vint l’heure du noble devoir patriotique. Fagerolle tira ses mois d’embastillement militaire sans trop de dommages, dans un régiment de marsouins, à Toulon. (En particulier) Dégât.  La grêle, l’inondation a causé beaucoup de dommage. Locution: (Vieilli) (Régionalisme) être en dommage: être en infraction, causer du tort aux biens d'autrui.  Quand il était devenu plus grand, son indépendance et ce besoin continuel de mouvement qu’il avait s’étaient beaucoup accentués. Il n’en faisait plus qu’à sa tête ; il était toujours en dommage, – détachait les chevaux pour aller galoper au loin, – braconnait en tout temps avec un vieux fusil qui ne partait pas, – et s’attirait des démêlés fréquents avec le garde champêtre, au grand désespoir de son oncle Méry, qui avait rêvé de lui apprendre un métier et de faire de lui un homme tranquille. C’était vrai, il avait réellement été « un peu mauvais sujet dans les temps », et, au pays, on s’en souvenait toujours. Chose regrettable.  — Ce jeune homme tourne mal, c’est vraiment dommage, car il promettait beaucoup.  — C’est dommage que vous n’ayez point appris cela plus tôt.  — Il est bien dommage que vous n’ayez pu arriver à temps.  Quel dommage que vous ne soyez pas venu ce jour-là !  Dommages et intérêts

dommage

Utilisé pour déplorer quelque chose.  Utilisé pour déplorer quelque chose

Перевод dommage перевод

Как перевести с французского dommage?

Примеры dommage примеры

Как в французском употребляется dommage?

Простые фразы

C'est dommage que je n'aie pas besoin de maigrir.
Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес.
C'est dommage qu'elle soit malade.
Жаль, что она больна.
Quel dommage que vous ne puissiez pas venir!
Как жаль, что вы не сможете прийти!
Quel dommage!
Какая жалость!
Quel dommage!
Как жаль!
Le typhon n'a causé aucun dommage.
Тайфун не нанёс никакого ущерба.
C'est dommage, mais ton personnage se fait tuer au début de la pièce.
Жаль, но твоего персонажа убивают в самом начале пьесы.
C'est dommage que tu ne pouvais pas venir.
Жаль, что ты не мог прийти.
C'est dommage que tu ne pouvais pas venir.
Жаль, что ты не могла прийти.
Nous estimons le dommage à mille dollars.
Мы оцениваем ущерб в тысячу долларов.
Il est bien dommage que tu ne le saches pas.
Очень жаль, что ты этого не знаешь.
Il est dommage que tu n'aies pu venir.
Жаль, что ты не смог прийти.
Il est dommage que tu n'aies pu venir.
Жаль, что ты не смогла прийти.
Quel dommage que je n'ai pas de jardin!
Как жаль, что у меня нет сада!

Субтитры из фильмов

Dommage que tu partes.
Как жаль, что ты уезжаешь, Ник.
Dommage pour vous.
Что ж, вам не повезло.
Dommage.
Плохо.
Oui. Quel dommage!
Ах, как плохо.
Quel dommage!
Очень жаль.
Il serait dommage de détruire une si belle fleur.
Жаль уничтожать такой очаровательный цветок.
Quel dommage.
Дура.
Quel dommage.
Опять она от меня отвернулась.
Quel dommage de devoir faire une visite éclair.
Как жаль, что люди проходят мимо этих творений.
Dommage qu'il y ait si peu de visiteurs.
Жаль только, что посетителей было так мало.
Dommage que maman m'ait commandé ce nouveau costume.
Блин, мама должна была заказать мне новый костюм вчера.
Dommage qu'on soit en cabane!
Жаль, что мы в тюрьме!
Oh, dommage!
О, это позор!
Dommage qu'elle manque la première.
Прекрасно. Жаль, что ее не будет завтра на открытии.

Из журналистики

De même que la législation n'en fait pas assez pour solutionner le problème des déficits budgétaires chroniques et en augmentation aux USA, le dommage qu'elle infligera à l'économie à court terme sera probablement limité.
Несмотря на то, что закон предполагает слишком незначительные меры для решения проблемы хронического и растущего бюджетного дефицита Америки, ущерб, который он может нанести экономике в краткосрочной перспективе, скорее всего, будет ограничен.
Aux États-Unis, enfreindre les normes sexuelles comporte toujours un opprobre moral sans rapport aucun avec un quelconque dommage que cette infraction pourrait engendrer.
В США, по крайней мере, нарушение сексуальных норм все еще приносит позор, несоизмеримый с реальными размерами возможно причиненного вреда.
Pourtant, ce n'était qu'un dommage collatéral dans la poursuite d'un objectif politique prépondérant.
Но это похоже на дополнительный ущерб от достижения первостепенной политической цели.
C'est bien dommage.
И об этом стоит сожалеть.
Cela est bien dommage, car il existe de nombreux moyens à mettre en œuvre pour que les pays riches fassent la différence.
Очень жаль, что это произошло, так как существует много способов, которыми богатые страны могли бы существенно помочь делу.
Nul doute pourtant que cela n'ira pas sans dommage, étant donné que la croissance des bureaucraties de l'UE entraîne un déficit démocratique qui s'approfondira sûrement sans droits fondamentaux clairement définis.
Надо признать, что сделать это будет нелегко, поскольку, по мере усиления бюрократического аппарата ЕС, дефицит демократии в Союзе увеличится без четко определенных фундаментальных прав.
Et aucun dommage environnemental n'a non plus été relevé.
И не было обнаружено никакого вреда для окружающей среды.
Ce serait là bien dommage pour l'Europe et pour la Grande-Bretagne.
Что было бы печальным фактом, как для Европы, так и для Великобритании.
Il est très dommage que tant d'Européens se soient tenus à l'écart de l'Irak, par désir de donner des leçons de morale, et par sentiment anti-américain malveillant.
Очень стыдно, что столь многие европейцы умыли руки в отношении Ирака со смешанным чувством самодовольства и антиамериканского злорадства.
Cela serait dommage, parce qu'elles sont des herbicides très efficaces et largement utilisés.
Это позор, потому что данные гербициды являются высокоэффективными и широко используемыми.
Je suis atterré par le dommage fait à l'image de l'Inde dans le monde.
И я угнетен тем ущербом, который был нанесен образу Индии.
Il est dommage que les Irlandais - et leurs partenaires - n'aient pas tiré les enseignements de leur refus du traité de Nice il y a sept ans.
Жаль, что ирландцы - а также их партнеры - не вынесли урока из отрицания Ирландией ниццского договора семь лет назад.
Il serait toutefois dommage que les dirigeants chinois ne considèrent pas cette reconnaissance par les Japonais de leur culpabilité comme une volonté de faire amende honorable.
Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию.
Ce serait dommage.
Очень жаль, если это произойдет.

Возможно, вы искали...