поручение русский

Перевод поручение по-французски

Как перевести на французский поручение?

поручение русский » французский

commission mission tâche message course charge

Примеры поручение по-французски в примерах

Как перевести на французский поручение?

Простые фразы

Ему дали важное поручение.
On lui a confié une mission importante.
У меня есть для вас поручение.
J'ai une mission pour vous.
Мне нужно выполнить одно поручение.
J'ai une mission à accomplir.
У меня есть для тебя поручение.
J'ai une mission pour toi.

Субтитры из фильмов

Финни, выполните поручение?
Finney, allez faire une course.
Сможешь выполнить поручение?
Intéressé par une course?
Мэки, наше первое поручение, оно тут!
Macky, nous tenons notre premier travail!
Я написал в банк поручение передать вам то небольшое имение Тауэров, которое было оставлено мне.
J'ai écrit à la banque pour que vous soient remis les biens que le docteur Tower m 'a légués.
Вы старый гестаповец,...а передали польке поручение от врага.
Vous, de la Gestapo, apportez un message de l'ennemi.
Таково возложенное на меня поручение.
Mon rôle est rempli.
Джордж, ты мне не дал поручение.
George, vous ne m'avez pas donné d'affectation.
Может у него поручение зде(ь.
Il avait une course à y faire.
У нас с коллегой, лейтенантом Дойлом, здесь поручение.
Le lieutenant Doyle et moi avons un travail à faire ici.
Это достаточно важное поручение в нынешнее время.
C'est une mission passablement importante, vu la situation actuelle.
Это важное поручение. Вы не можете отказать, верно?
Pour cette mission, tu accepteras!
Так вы бы пожертвовали своим телом только для того, чтобы заставить меня выполнить поручение.
Tu es donc prête à te vendre?
У меня есть небольшое поручение для вас, и я думаю, вам будет очень интересно.
J'ai un petit travail à vous confier et je pense que vous le trouverez très intéressant, hum.
Госпожа Чизе, я понимаю, но пусть это поручение выполнит Надзаемон.
Madame Chise, je vous comprends mais vu la situation, vous devriez céder la place à Nizaemon.

Из журналистики

Таким образом, требуя, от развивающихся стран строительства таких учреждений, которые обезопасят потоки капитала, это не только как ставить телегу впереди лошади; это также как дать поручение дураку.
Ainsi, demander aux pays en développement de mettre en place le genre d'institutions qui permettraient de sécuriser les flux de capitaux consiste à placer la charrue avant les bœufs; c'est également une mission impossible.
Сделанное в 2000 году поручение премьер-министра в отношении целей, стоящих перед Японией в двадцать первом веке, касалось именно этого.
C'est justement ce que demandait en 2000 une commission du cabinet du Premier ministre sur les objectifs du Japon pour le XXIème siècle.
Его выступление состоится спустя неделю после того, как Ханс Бликс и Мохаммед аль-Барадей - руководители групп инспекторов ООН - продемонстрировали свою неспособность выполнить возложенное на них поручение.
Sa présentation se fera une semaine après que Hans Blix et Mohammed Al Baradei--les chefs des inspecteurs de l'ONU--aient fait la preuve de leur incapacité à remplir leur mandat.

Возможно, вы искали...