пятно русский

Перевод пятно по-французски

Как перевести на французский пятно?

Примеры пятно по-французски в примерах

Как перевести на французский пятно?

Простые фразы

У мальчика на рубашке пятно от краски.
Le garçon a une tache de peinture sur sa chemise.
На его рубашке было пятно от соуса.
Il y avait une tache de sauce sur sa chemise.
Это пятно не хочет исчезать.
Cette tache refuse de partir.
Это пятно не хочет отстирываться.
Cette tache refuse de partir.
Это пятно не выводится.
Cette tache refuse de partir.
У него на рубашке было пятно от соуса.
Sur sa chemise se trouvait une tache de sauce.
У тебя на свитере большое пятно.
Sur ton pullover il y a une grande tache.
Что это за пятно?
Quelle est cette tache?
Что это за пятно?
Qu'est cette tache?
Что это за пятно?
Qu'est-ce que c'est que cette tache?
На скатерти пятно.
Il y a une tache sur la nappe.
Ты посадил пятно на брюки.
Tu as taché ton pantalon.
Осторожно, пятно посадишь!
Fais attention, tu vas te tacher!

Субтитры из фильмов

Это пятно.
Tu as une tache.
Когда дон Диего был в Рио, я закрасил пятно у Фуриозо, и назвал его Американцем.
Don Diego était à Rio. J'ai peint une étoile sur Furioso. J'ai dit qu'il était américain.
Я сказал хочу пить, а не пятно замыть.
Pas envie de me laver!
Боюсь, ты обнаружил пятно Сидвичей. Это тайна века.
Vous avez découvert le secret du siècle, la malédiction des Sidwich.
Грязное пятно на вашем платье.
Quelle honte, sur votre belle robe.
Кроме того, это пятно от спиртного.
Et puis, un verre est un verre.
Я подставил декана, бросил пятно на колледж из-за меня Кэролин потеряла работу.
J'ai honte le doyen, déshonoré Victoria College Et causé Caroline perdre son emploi.
Есть одно светлое пятно, а вы все такой же.
Il n'y a rien à faire.
Пятно.
La tache! J'avais oublié l'encre.
Пятно у вас не на носу.
La mouche n'est pas encore sur votre nez.
И что она вытерла пятно его платком и положила платок к себе в сумочку.
Elle l'a épongée. avec son mouchoir et a mis le mouchoir dans son sac.
Вот здесь ещё пятно.
Il y a encore une tache.
Прочь, проклятое пятно! Прочь, говорю я.
Va-t-en, tache maudite!
Сейчас я прошу суд о другом - убрать это пятно с моего доброго имени.
Je ne demande qu'une autre chose à la cour et c'est de laver mon nom.

Из журналистики

Если бы большое нефтяное пятно на Гаити угрожало бы Мексиканскому заливу, захотели ли бы мы применить лучшие технологии (а не только технологии, доступные на Гаити), чтобы попытаться помешать его распространению?
Si une marée noire en Haïti devait menacer le Golfe du Mexique, ne souhaiterions-nous pas la meilleure technologie disponible (et non uniquement la technologie disponible en Haïti) pour tenter de résoudre le problème?
Пока еще нет полной информации по делу Энрона, было бы справедливым заметить, что дело о банкротстве Энрона - это не только крупный скандал с точки зрения морали и деловой этики, но и пятно на репутации капитализма.
Alors que tous les éléments permettant de juger de la débâcle de Enron ne sont pas encore connus, on peut affirmer qu'il s'agit à la fois d'une faillite morale et d'une ombre portée sur le capitalisme.
ПРИНСТОН - В то время как Египет находится на грани гражданской войны, уровень насилия зашкаливает и раскол углубляется по всем направлениям, трудно найти по-настоящему светлое пятно хоть где-то на Ближнем Востоке или в Северной Африке.
PRINCETON - Alors que l'Egypte est au bord de la guerre civile, avec la violence qui gronde et les divisions qui se creusent dangereusement de tous les cotés, il est difficile de déceler une lueur d'espoir au Moyen-Orient ou en Afrique du Nord.
И это бросило пятно на еврейское духовное наследие, требующее активного стремления к правосудию и миру.
Et elle a souillé la quête de justice et de paix que les juifs ont reçue en héritage et qu'ils sont tenus de satisfaire.

Возможно, вы искали...