рассердить русский

Перевод рассердить по-французски

Как перевести на французский рассердить?

рассердить русский » французский

mettre en colère fâcher être en colère irriter enrager chagriner

Примеры рассердить по-французски в примерах

Как перевести на французский рассердить?

Простые фразы

Он не говорил ничего такого, что могло бы её рассердить.
Il ne disait rien qui puisse la mettre en colère.
Она не сказала ничего такого, что могло бы его рассердить.
Elle ne dit rien qui l'aurait mis en colère.
Она не сказала ничего такого, что могло бы его рассердить.
Elle n'a rien dit qui l'aurait mis en colère.
Тома легко рассердить.
Tom se fâche facilement.

Субтитры из фильмов

Хочешь меня рассердить?
Tu veux vraiment me rendre folle.
На тебя смотрят все, кто не боится рассердить спутницу.
On le comprend. Tous le feraient s'ils ne craignaient leur compagne.
Потому что это для него - священный день и он не хотел рассердить духов.
Et si la neige vous intéresse.
Ты боишься рассердить Бога, говоря правду?
Vous craignez de déplaire à Dieu en disant la vérité?
Думайте, что хотите, но вы должны знать, что я не хотел вас рассердить.
En tout cas, je ne voulais pas vous ennuyer.
Я должен вам сказать, чтобы вы не тратили свое время. вы не можете меня рассердить.
Je vous avertis, pour que vous ne perdiez pas votre temps, - vous ne pouvez me faire fâcher.
Конечно, ты постараешься не делать ничего такого чтобы рассердить его чтобы он не изменил свое завещание.
Bien sûr, tu ne veux pas risquer de l'énerver et qu'il change son testament.
Давайте рассердить его тогда.
Enervons-le alors.
Хочешь рассердить меня.
Tu vas me mettre en colère.
Понимаю, поэтому даже рискуя рассердить мистера Герреро, хочу попросить вас подписать эти документы.
J'ai compris, c'est pourquoi, au risque d'énerver M. Guerreo J'ai besoin que vous signer ces documents.
Местные жители считают,что приходить сюда запрещено. Здесь, ох.. здесь было много явлений в Ночь марша, так что.. даже если мы можем рассердить духов защиты этого храма, это стоит того.
Les autochtones interdisent les intrusions sur ces terres. donc même si on déclenche la colère des esprits ça en vaut la peine.
А сейчас ты пытаешься меня рассердить.
Là, tu essaies juste de m'énerver.
Такой амбициозный парень врядли рискнет рассердить главное управление.
Un homme ambitieux comme lui ne pas risquer d'embêter le quartier général.
Посмотрим, сможем ли мы рассердить его и вынудить сделать ошибку.
Voir si on peut l'énerver et le forcer à faire une erreur.

Возможно, вы искали...