растерянность русский

Перевод растерянность по-французски

Как перевести на французский растерянность?

Примеры растерянность по-французски в примерах

Как перевести на французский растерянность?

Субтитры из фильмов

Они думают, что защищены, но мы запугаем эту заблуждающуюся нацию мы посеем панику и растерянность.
Alors que cette nation, induite en erreur, s'arme, on va battre le fer du malaise et de la confusion.
А ето растерянность, просто от неопытности.
Là, il s'agit de désarroi, par inexpérience, c'est tout.
Но все, что я в нем ощущаю, - это растерянность.
Je n'ai pas mis les pieds sur la passerelle, capitaine.
Внутри меня сейчас живёт только полная растерянность.
La seule chose qui vit en moi pour l'instant c'est la confusion.
Знаю, что ты ненавидишь свою работу и что у тебя не много друзей. Иногда ты чувствуешь растерянность и ты не чувствуешь себя так прекрасно, как все остальные. Чувствуя одиночество, отчужденность, которые чувствуешь ты.
Je sais que vous exécrez votre travail et que vous avez peu d'amis. que vous vous sentez maladroite. pas aussi merveilleuse que les autres. et vous sentant aussi seule et. isolée. et. je vous aime.
Я понимаю, какую растерянность ты должно быть чувствуешь.
Tu dois te sentir indécis.
Уверен, она все еще чувствует легкую растерянность.
Je suis sûr qu'elle est encore un peu désorientée.
Ла-адно! Смотри. Она уже заметила мою растерянность, и мне просто нужно.
Je dois faire une déposition.
Я понимаю вашу растерянность.
Je comprends votre hésitation.
Я должен был помочь тебе, вместо того, чтобы использовать твою растерянность.
J'aurais dû t'aider au lieu de profiter de ta confusion.
Но осознав, что больше никогда не увидит Джесси Фрэнк ощутил гнев, растерянность и тоску.
Mais en apprenant qu'il ne le reverrait jamais, Frank connaîtrait l'angoisse, la perplexité, le désarroi.
Он скрывал свои растерянность и отчаяние под маской исключительной вежливости, радушия и теплоты по отношению к остальным.
Il camouflait sa dépression et ses dérèglements dans des mascarades d'extrêmes cordialité, courtoisie et bienveillance envers les autres.
Понятно ваше любопытство и растерянность когда вы видите, что ситуация повторяется.
Je comprends votre question et votre frustration et que vous pensiez que les choses se répètent.
Трусость. Растерянность на лице. Никогда не думала, что буду писать статью под вымышленным именем.
Jamais je n'aurais cru devoir écrire un article sous un nom d'emprunt.

Возможно, вы искали...