confusion французский
смущение, неразбериха, замешательство
Значение confusion значение
Что в французском языке означает confusion?
confusion
Перевод confusion перевод
Как перевести с французского confusion?
confusion французский » русский
Примеры confusion примеры
Как в французском употребляется confusion?
Субтитры из фильмов
Je vois que mon retard a créé une certaine confusion.
Я прошу прощения за этот конфуз, случившийся из-за моего опоздания.
Alors que cette nation, induite en erreur, s'arme, on va battre le fer du malaise et de la confusion.
Они думают, что защищены, но мы запугаем эту заблуждающуюся нацию мы посеем панику и растерянность.
Veuillez excuser la confusion.
Надеюсь, вы нас простите.
Si on lutte contre la confusion d'un patient. celui-ci peut devenir violent.
И смею утверждать, что в чрезвычайных обстоятельствах больной манией человек может проявлять агрессию.
Pourtant, j'étais là, pour toi et les tiens, et les problémes fâcheux, si nombreux en ces jours de confusion.
Но тем не менее, я был там, ради тебя и твоих близких и сложных проблем, которых так много в наши жаркие и трудные дни.
J'ai cru mourir de confusion.
Я лежала и хотела умереть.
Chéri, cette confusion m'est douce.
Отлично. Я люблю быть замешанной во всё, что ты любишь.
Il y aura beaucoup de confusion, je le garantis.
Суматоха там будет изрядная.
Merveilleuse confusion.
Замечательный беспорядок.
Apparemment, je suis victime d'un malentendu. Il y a eu confusion d'identité.
Очевидно, я стал жертвой дезинформации, и ошибки в опознании.
Elle est en pleine confusion.
Но не вы - мои, падре Рафаэле. - Тогда будем уповать на разум.
Bien sûr, dans la confusion, elle serait morte avec nous.
Конечно, в доме была бы бойня и она погибла бы вместе с нами.
La confusion règne.
Похоже, они не придут ни к какому решению.
Quelle horreur de voir sa propre confusion et de la comprendre.
Так ужасно видеть собственное смятение и понимать его.
Из журналистики
Ce faisant, les marchés emmènent les investisseurs sur des montagnes russes, avec la crise européenne (qui amène son lot de confusion et de volatilité) servant à aggraver leur malaise.
В процессе, рынки берут инвесторов на дикую прогулку на американских горках, во время которой европейский кризис (еще более загадочный из-за путаницы и непостоянства) способствует усилению чувства тошноты.
Mais le terme prête à confusion, la puissance ne suffit pas toujours à diriger les événements à sa guise.
Потому что обладание военно-экономическими ресурсами не всегда подразумевает, что тот, кто ими владеет, может достигнуть требуемых результатов.
Qu'un petit parti centriste ait envisagé, suite à une décision judiciaire, de faire reporter les élections n'a fait qu'ajouter à la confusion habituelle.
То, что в этот раз небольшая центристская партия смогла добиться от судов отсрочки выборов, является всего лишь новым элементом привычной неразберихи.
Si l'impasse et la confusion étaient les seuls résultats, de telles impasses politiques pourraient s'avérer tolérables.
Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть.
Si l'impasse et la confusion étaient les seuls résultats, de telles impasses politiques pourraient s'avérer tolérables.
Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть.
Quelques points émergent clairement au milieu de la confusion et des incertitudes.
Среди общего беспорядка и неуверенности есть несколько определенных моментов.
Paradoxalement, la confusion qui règne actuellement dans la profession renvoie peut-être une image plus fidèle de la vraie valeur ajoutée de la profession que son précédent consensus trompeur.
Парадоксально, но сегодняшний беспорядок в экономической профессии, быть может, лучше отражает подлинные возможности данной профессии, чем недавнее единодушие, которое только сбивало с толку.
Mais cette idée a semé la confusion chez les partenaires commerciaux du Brésil et les investisseurs, et ne semble pas avancer beaucoup.
Но эта идея породила недоразумение среди торговых партнеров Бразилии и инвесторов и, похоже, у нее нет будущего.
Ou est-ce encore un autre exemple d'incompétence et de confusion?
Или это всего лишь еще один пример некомпетентности и беспорядка?
On a servi au peuple américain un étalage allant du simple patriotisme au chauvinisme en passant par la manipulation de la peur et la confusion entre l'Irak et les réseaux de Ben Laden.
Американский народ обрабатывали с помощью шоу с элементами джингоизма, запугивания, смешивания понятий об Ираке и террористах Усамы бен Ладена, а также элементарного патриотизма.
Bien sûr, il existe de nombreuses sortes de transitions démocratiques et les regrouper toutes dans le même sac pourrait être source de confusion.
Конечно, имеется множество различных типов демократических переходов, и валить их все в одну кучу было бы неправильно.
La confusion apparente de l'Asie orientale au sujet de la réponse à apporter à la démarche nucléaire de la Corée du Nord fait remonter ces critiques à la surface une fois de plus.
Возникшее в Восточной Азии кажущееся смятение относительно того, каким образом отвечать на ядерный демарш Северной Кореи, снова оживляет эти жалобы.
Aujourd'hui, doutes et confusion sont soulevés par le rôle incertain donné à la Force de Réaction Rapide, étape-clé dans la construction d'une politique étrangère et de sécurité commune.
Замешательство и сомнения появляются в настоящий момент по причине неопределенности возможных функций Сил быстрого реагирования (СБР), ключевого шага в разработке единой политики в указанных сферах.
En fait, compte tenu de la confusion de l'ONU et de l'alliance occidentale, la région risquerait de subir davantage de troubles politiques russes.
В действительности, пока ООН и западный альянс находятся в замешательстве, регион может стать жертвой политических игр России.