растянуть русский

Перевод растянуть по-французски

Как перевести на французский растянуть?

растянуть русский » французский

étendre distendre étirer tendre se fouler se faire une entorse répandre faire durer délayer

Примеры растянуть по-французски в примерах

Как перевести на французский растянуть?

Субтитры из фильмов

Похоже, он замыслил что-то особенное для нас. Может, растянуть на деревьях и разорвать на мелкие кусочки.
Ils nous mijotent quelque chose de spécial, ils vont nous pendre ou nous couper en petits morceaux.
Катапульту, э, ну, ты можешь сделать себе одну из полос шкуры быка. Закрепить оба конца, и потом растянуть ее как тетиву, хм?
La catapulte est. vous pourriez en faire une, avec des bandes de cuir que vous sécurisez aux extrémités et que vous étirez comme une corde.
Всё, что нам нужно сделать, это растянуть твой живот.
Il faut te détendre le ventre.
Они просто хотят еще денег.Они пытаются растянуть это на два дня.
Ils veulent plus d'argent. Traîner deux jours.
Это масло мы должны растянуть на месяц.
Le beurre doit nous durer un mois.
Хотел бы я, чтобы мы сумели растянуть ее на три.
J'aurais aimé que la nôtre en dure trois.
Вы могли превратиться в викарианского розорбака, или растянуть свои руки и задушить меня из любого угла этой комнаты.
Vous pourriez prendre l'apparence d'un rasoir vicarien ou allonger vos bras et m'étrangler depuis l'autre côté de la pièce.
А то можно связки растянуть.
Je ne veux pas de bobo.
А если вы хотите растянуть удовольствие, чтобы можно было вставить побольше рекламы, тогда вместо использования топора, для обезглавливания можно использовать ножовку.
Et si vous voulez développer encore un peu plus la violence dans l'idée de vendre encore un peu plus de pub, au lieu d'utiliser une hâche, faîtes vos décapitations avec une petite scie!
Никаких проблем, сэр. Я спланирую, как растянуть наши запасы еды и репликаторные рационы.
J'ai une idée pour économiser nos rations.
Мы должны растянуть ваш запас насколько возможно.
Il faut économiser vos réserves.
Я решил растянуть День Святого Валентина на два дня.
Je prolonge la St-Valentin.
Я думаю, что он хочет растянуть это дело подольше.
Je crois qu'il veut faire durer.
Я хотела растянуть удовольствие.
On ne s'éclaterait plus.

Из журналистики

Если европейская чувствительность должна быть успокоена то, погашение Греческой задолженности можно растянуть более чем на 100 лет.
Si les craintes de l'Europe doivent être apaisées à tout prix, le remboursement de la dette de la Grèce risque de s'éterniser sur plus d'un siècle.

Возможно, вы искали...