затянуть русский

Перевод затянуть по-французски

Как перевести на французский затянуть?

затянуть русский » французский

serrer traîner en longueur faire traîner enliser couvrir

Примеры затянуть по-французски в примерах

Как перевести на французский затянуть?

Простые фразы

Нам нужно затянуть ремни.
Nous devons attacher nos ceintures.

Субтитры из фильмов

Вот так, потом так. Затянуть и готово.
Comme ceci, comme cela, tire, c'est tout.
А до тех пор нам придется затянуть пояса.
Nous allons tous devoir économiser, en attendant que je trouve quelque chose.
А пояс зимой придётся затянуть потуже.
Les ceintures se porteront plus serrées, cet hiver.
Но ясно, что расстроенное дело Уже не может поясом правленья Он затянуть.
Il ne peut sangler sa cause malade du ceinturon de l'autorité.
Можно его целиком обернуть, сверху затянуть лентой, а потом.
Je peux bander la pagaie et.
И им придется затянуть пояс.
En effet! Ils ont donc besoin de nettoyage.
Это только что пришло по красной линии. Я собираюсь выполнить приказ и затянуть ремни на этой базе.
Mes ordres sont de boucler cette base, alors je vais le faire.
Ты ведь можешь затянуть потуже.
Plus fort.
Я тебе говорила затянуть потуже?
Je t'avais pas dit de Ie faire plus serré?
Вас тоже может затянуть.
Non. Vous seriez happé vous aussi.
Вы помните, как я пыталась помочь вам затянуть ремень?
Vous vous souvenez comment j'ai essayé de vous aider avec la ceinture de sécurité?
А еще дольше затянуть разговор ты не могла?
Tu ne pouvais pas faire encore plus durer la conversation?
Я надеялся затянуть его подольше.
J'espère parvenir à la prolonger un peu.
Я не сомневаюсь, что ваши эксперты могут фальсифицировать любые данные, дабы затянуть судебный процесс.
Je suis sûre que vos experts peuvent fabriquer toutes sortes de preuves pour brouiller les pistes.

Из журналистики

Ущерб от финансового кризиса все еще ощущается, но более сильный рост поможет затянуть многие раны, особенно раны, нанесенные долгами.
Les dommages résultant de la crise financière se font encore sentir, mais une croissance plus forte peut soigner bon nombre de blessures, et en particulier les blessures liées aux dettes.
И авантюра президента России Владимира Путина рискует затянуть мир в более широкий конфликт.
Le jeu dangereux du Kremlin pourrait conduire le monde sur une pente dangereuse.
Однако режим может ответить на это попытками еще туже затянуть петлю.
Le régime pourrait bien riposter en tentant de resserrer son étreinte.
Господин Раффарен был прав, говоря, что, если Франция выполнит обязательства, заложенные в структуру Пакта, то в результате ей придется потуже затянуть пояс, однако в спорах относительно экономической политики истина ценится очень редко.
Monsieur Raffarin avait raison de dire que l'austérité s'ensuivrait si la France obéissait aux restrictions du Pacte mais dans les débats sur la politique économique, la vérité est rarement appréciée.
Теперь, обвинял ли меня мой брат в том, что ему и его семье пришлось на какое-то время потуже затянуть пояса?
Mon frère m'a-t-il alors jamais rendu responsable de la période de vaches maigres et d'austérité budgétaire à laquelle sa famille dut faire face?
Европейцы готовы потуже затянуть пояса, но им необходимо видеть свет в конце туннеля в виде увеличения дохода и числа рабочих мест.
Les Européens sont prêts à se serrer la ceinture, mais ils veulent voir la lumière au fond du tunnel, sous forme d'une augmentation des revenus et de la baisse du chômage.
У Южной Африки есть личная заинтересованность в стабильности, и она может затянуть болты на режиме Мугабе, хотя она отказалась рассматривать любую форму санкций из-за их воздействия на бедных.
L'Afrique du Sud a un intérêt personnel dans la stabilité et elle peut agir sur le régime de Mugabe autant qu'elle a refusé d'envisager toutes formes de sanctions en raison de leur impact sur les pauvres.

Возможно, вы искали...