arriver французский

случиться, приходить, прибывать

Значение arriver значение

Что в французском языке означает arriver?

arriver

Parvenir à destination. — Note : Sans complément, on sous-entend que la destination est le lieu où se tient le locuteur.  Soudain retentit un bruit lourd de roues ; et quelques moments après, on vint nous dire que la guillotine était arrivée. Nous nous jetâmes tous dans la rue, comme réjouis.  Quelquefois, lorsque j’arrive, je préviens qu’on envoie une voiture me chercher à la gare ; souvent je ne préviens pas, […].  Lorsque nous arrivâmes à destination, la mer trop houleuse nous interdisait toute nouvelle tentative de débarquement.  Chaque semaine, des paquebots arrivaient de New-York et débarquaient des touristes américains qui venaient se reposer de leurs affaires, à l’abri des lois de la prohibition.  Ils arrivent par vagues successives à partir de mai pour démarier, puis biner deux fois les betteraves, certains repartent dans leur pays et reviendront au moment de l'arrachage, […]. Parvenir à un état, à une situation.  Comme autres pigistes, il y avait Jean-Joël, que je trouvais un pipoteur de première, je n’arrivais même pas à comprendre comment les gens pouvaient acheter ses bobards […].  J'ignore quel est le crétin qui est arrivé à la conclusion qu’une image vaut mille mots, et si je le savais, je trouverais le moyen de lui régler son compte en chambre noire. Parvenir à ses fins.  Toutefois, pas un seul d’entre nous ne douta que nous arriverions à y prendre pied : ce n’était à nos yeux, qu’une question de patience ; […].  Elle est arrivée à passer malgré la grille. Survenir, se produire, en parlant d'un évènement. — Note d’usage : Il s’emploie alors souvent de manière impersonnelle.  Il importe donc fort peu de savoir ce que les mythes renferment de détails desti­nés à apparaître réellement sur le plan de l'histoire future; […]; il peut même arriver que rien de ce qu'ils renferment ne se produise, […].  Il y a présentement ce qu’on appelle une crise dans le monde. […]. Cette crise est arrivée au moment même où le monde se sentait de nouveau prospère et confiant, […].  La fenaison commence généralement dès les premiers jours de juin, époque à laquelle, dans les années sèches, beaucoup des Graminées sont arrivées à maturité ; […].  Il est arrivé un grand malheur.  La nuit arrive. (Figuré) Atteindre une étape dans l’exécution d’une tâche, dans le temps.  Cet enfant arrive à l’âge de la puberté.  Quant à la seconde objection, ne m’interrompez pas, j’y arrive. Je vais bientôt l’examiner. Atteindre un but.  L’ouvrier se sert d'une lame courte et tranchante, engagée dans un manche d’os, avec laquelle il pratique, au bas de l’arbre, une entaille circulaire et assez profonde pour arriver jusqu'à l’aubier.  Je fourre l’énorme pistolet dans mon froc et voilà le canon qui glisse dans mon slip. Je n’arrive pas, assis, à l’extirper. Venir ; s’approcher.  Le fracas de l'orchestre leur arrivait, assourdissant.  Enfin, comme à dessein de le rendre plus complexe, des odeurs de caroube, de denrées coloniales, de goudron, d'air marin arrivaient puissamment du port et se mêlaient à celles qui montaient des pavés et des caves. Devenir riche, de haut niveau social.  Il s’agit de faire son sillage dans cet encombrement de toutes les carrières. Ce n’est rien d’arriver, si l’on n’arrive vite ; on se presse, on monte les uns sur les autres. (Vieilli) Aborder, approcher de la rive.  La tempête nous obligea de relâcher, et nous arrivâmes à une plage déserte.  Arriver au port. (Vieilli) (Marine) Se dit d’un bâtiment qui se dirige, qui vient sur un autre.  Aborder, approcher de la rive.

Перевод arriver перевод

Как перевести с французского arriver?

Примеры arriver примеры

Как в французском употребляется arriver?

Простые фразы

Réfléchissons au pire qui pourrait arriver.
Давай подумаем, что может произойти в худшем случае.
Tu devines probablement ce qui va arriver.
Ты, наверно, догадываешься, что случится.
Soyons réalistes, c'est impossible. On va jamais y arriver.
Будем реалистами: это невозможно. У нас никогда не получится.
Soyons réalistes, c'est impossible. On va jamais y arriver.
Будем реалистами: это невозможно. У нас ничего не выйдет.
Je viens d'arriver.
Я приехал только что.
Je viens d'arriver.
Я только приехал.
Il vient juste d'arriver.
Он только что пришел.
Un accident vient tout juste d'arriver.
Только что произошла авария.
Les tremblements de terre peuvent arriver à tout moment.
Землетрясение может произойти в любой момент.
Les avez-vous déjà vus arriver à l'heure?
Вы когда-нибудь видели, чтобы они приходили вовремя?
Tout peut arriver dans le monde des rêves.
В мире грез может случиться что угодно.
Je pense que le train va bientôt arriver.
Я думаю, поезд скоро будет.
Nous avons pris un taxi pour arriver là-bas à l'heure.
Мы взяли такси, чтобы приехать туда вовремя.
En fait, moi-même je viens juste d'arriver.
На самом деле, я сам только приехал.

Субтитры из фильмов

J'ai envie d'arriver jusque la fin Mais j'ai envie de le faire comme une équipe comme Neeko le fait, tu vois?
Я хочу довести все до конца, но я хочу сделать это в команде, ну, как Нико это делает.
Les mecs, on peut y arriver.
Парни, мы это замострячим.
C'est comme un fantasme. comme si des fraises et du champagne allaient arriver par magie à la porte.
Как в фантазии, будто клубника и шампанское магическим образом постучатся в дверь.
Si ça devait arriver, tu dois savoir un truc.
Слушай, если это произойдет, - хочу чтобы ты знала. - Хорошо.
Bien. C'est moche de penser qu'un tel truc peut lui arriver. Un type gentil comme Kemmerick.
Даже не верится что подобное могло случиться с таким славным парнем как Кеммерих.
Qu'est-ce qui peut nous arriver après?
Что же с нами будет, когда мы вернемся? Я тебе скажу.
On doit arriver à 18h42.
По расписанию в 6:42.
Il n'y a qu'un moyen d'y arriver.
И есть только один способ этого добиться.
Il va bientôt arriver.
Он придет.
Il a dû arriver une chose terrible.
Наверняка произошло что-то ужасное.
Quelque chose a pu leur arriver.
Может, с ними что-то случилось?
M. Trenholm vient d'arriver.
Тренхолм уже здесь.
J'espère que Son Excellence va bientôt arriver.
Надеюсь, Его превосходительство скоро появится.
Je viens d'arriver.
Только что с трапа.

Из журналистики

Que va-t-il arriver par exemple pour un pays aussi central et vulnérable que l'Egypte quand les centaines de milliers d'Egyptiens qui travaillent dans le Golfe devront rentrer chez eux à cause de la crise dans les pays producteurs de pétrole?
Что, например, произойдёт с такой центральной и уязвимой страной как Египет, если сотни тысяч египтян, работающих в Заливе, будут вынуждены вернуться на родину в результате кризиса в нефтедобывающих странах?
En effet, après plus de 20 ans, les Allemands de l'ouest ne voient toujours pas arriver la fin de la facture de la réunification allemande.
Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
Le réchauffement fait partie de ces rares cas où la communauté scientifique craint davantage ce qui pourrait arriver que le reste de la population.
Глобальное потепление - один из тех редких случаев, когда научное сообщество больше опасается возможных последствий, нежели большинство населения.
L'histoire récente est une preuve parlante de ce qui pourrait arriver.
Но любое решение в Афганистане зависит от уничтожения его опиума.
Dans l'espoir de sortir de l'impasse, Obama a signalé sa volonté d'en arriver à un compromis.
В надежде на выход из тупика Обама объявил о готовности к компромиссу.
Il serait intéressant de savoir combien de ceux qui sont inscrits à l'Ecole Centrale du Parti à Pékin, la principale institution éducative du parti, estiment que l'état chinois serait sur le point de se déliter, ou même que cela ne puisse jamais arriver.
Было бы интересно узнать, сколько выходцев из центральной школы партии Пекина - главного образовательного учреждения партии - верят в то, что китайское государство находится на грани смерти и что это когда-либо произойдет.
Le changement peut arriver de façon évolutionniste, et non révolutionnaire.
Изменения происходят скорее эволюционным, а не революционным способом.
Diverses baisses d'impôts initiées par George W. Bush devaient arriver à leur terme fin 2010.
Снижение различных налогов, инициированное Джорджем Бушем, должно было закончиться в конце 2010 года.
Parce que les investisseurs nerveux veulent à tout prix éviter d'arriver dernier en cas de ruée, une sortie précipitée et désordonnée est probable lorsque les ressources officielles sont insuffisantes.
Дело в том, что нервные инвесторы не ходят быть последними в цепочке, в случае кризиса, и существует вероятность беспорядочного стремления к выходу, когда официальных ресурсов будет недостаточно.
Il semblerait que les Arabes palestiniens et la plupart du monde arabe continuent de croire qu'ils peuvent arriver à une meilleure solution que celle des deux États.
По-видимому, многие арабы-палестинцы и большинство арабского мира продолжают думать, что они могут предложить что-то лучшее, чем решение о создании двух государств.
Peu nombreux étaient ceux qui, un an auparavant, avaient envisagé qu'un évènement aussi fracassant puisse arriver.
За год до этого мало кто мог предположить, что это событие, потрясшее весь мир, будет вообще возможно.
C'est bien sûr ce qui devrait arriver.
Разумеется, это то, что должно было произойти.
Les États-Unis seront probablement les premiers à arriver au terme du cycle actuel.
Из всех данных стран лишь Соединённые Штаты, похоже, достигли конца цикла.
Si les progrès dans cette direction sont freinés par la nécessité de rétablir la loi et l'ordre, le moment va arriver où la coalition devra passer aux actes.
В то время, как продвижению к этой цели препятствовала светская практичность восстановления правопорядка, в конечном счете, коалиция должна взяться за ее осуществление.

Возможно, вы искали...