серия русский

Перевод серия по-немецки

Как перевести на немецкий серия?

серия русский » немецкий

Serie Reihe Folge Teil Umfang Stück Satz Quantität Menge Maß Größe Betrag Bestellmenge Ausmaß Anzahl

Примеры серия по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий серия?

Простые фразы

Эта серия книг состоит из сорока восьми томов.
Diese Buchserie besteht aus achtundvierzig Bänden.

Субтитры из фильмов

Серия столкновений, главным образом, между деревенскими детьми.
Verschiedene Todesfälle unter den Dorfkindern.
Второй - серия тонов, произнесенная в нужной последовательности.
Eine andere wären bestimmte Klangeigenschaften.
Будет новая серия репортажей. И все такое.
Ich arbeite gerade an einer längeren Reportage.
Это - целая серия песен, которые рассказывают историю Фауста.
Das sind Lieder, die die Geschichte von Faust erzählen.
Вторая серия будет с вашей женой, так ведь?
Nun werden sie noch ihre Frau lieben?
Серия ударов!
Rocky hat ihn in die Seile gedrückt.
Последней моей работой была серия статей на тему свободной любви.
Meine letzte Artikelserie war über. freie Liebe.
Вот это серия.
Abgekartetes Spiel!
Это самая сокрушительная серия, что мы видели.
Härtere Schläge haben Sie seit langem nicht gesehen.
Серия 9,000 использует голографическую память хронологическое стирание не сработало бы.
Die 9000er Serie hat Hologramm-Speicher, das heiBt, chronologisches Löschen ist nicht möglich.
Нас привела сюда серия странных сообщений, указывающих на то, что на борту исследовательского судна что-то не так.
Ursprungsort eines Impfstoffs, der auf Styris IV benötigt wird.
Скоро будет новая серия.
Gleich kommt noch einer.
Например, ограниченная серия портретов Неважного Боба. Коллекционные тарелки. Памятные монеты.
Sideshow Bob-Siebdruck, teller für sammler, Gedenkmünzen.
Но эта серия, к которой я не имею отношения, очень страшная.
Und ich David Silverman. Dies ist die neue, verbesserte Eingangssequenz.

Из журналистики

Серия полумер и смутных обещаний, которые предположительно должны были успокоить рынок, не принесла успеха.
Eine Reihe halbherziger Angebote und vager Versprechen, die den Markt beruhigen sollten, sind gescheitert.
Когда футбольные матчи (по крайней мере, те, в которых кто-то обязательно должен победить) оканчиваются вничью, исход дела решает серия пенальти, как крайне драматично продемонстрировал этот чемпионат мира.
Wenn Fußballspiele - zumindest die, bei denen es einen Sieger geben muss - mit Gleichstand enden, muss ein Elfmeterschießen die Sache entscheiden, wie diese Weltmeisterschaft auf so dramatische Weise gezeigt hat.
Вот почему, в этом году, серия встреч Еврогруппы была проведена с заявленной целью предотвращения такого исхода.
Dies ist der Grund, warum in diesem Jahr eine Reihe von Eurogruppentreffen abgehalten wurden, um eine solche Entwicklung zu verhindern.
Серия плохо спланированных военных операций в контролируемых племенами районах ещё больше осложнила ситуацию в нестабильном приграничном регионе.
Eine Reihe schlecht geplanter Militäroperationen in den Stammesgebieten komplizierten die Lage in der unberechenbaren Grenzregion weiter.
НЬЮ-ЙОРК - Общепризнанным мнением на данный момент является то, что серия лопающихся пузырей на рынке жилой недвижимости породила финансовый кризис 2008 - 2009, наряду с тяжелой экономической рецессией, которая за тем последовала.
NEW YORK - Es herrscht breite Übereinstimmung, dass es eine Serie platzender Spekulationsblasen auf dem Eigenheimmarkt war, die die globale Finanzkrise von 2008-2009 und die daran anschließende schwere Rezession auslöste.
Серия массовых убийств уничтожила сотни тысяч Езитов и едва не привела к их исчезновению.
Hunderttausende wurden in Massakern getötet, was beinahe zu ihrer Ausrottung führte.
Четыре месяца спустя, серия скоординированных взрывов автомобилей, начиненных взрывчаткой убила как минимум еще 300 человек, в том числе женщин и детей.
Vier Monate später wurden mindestens 300 weitere bei einer zusammenhängenden Anschlagsserie durch Autobomben getötet, darunter auch Frauen und Kinder.
В результате (и в этом нет ничего удивительного) последовала серия огромных бюджетных дефицитов, на устранение которых потребовались многие годы.
Das Ergebnis - nicht überraschend - war eine Reihe riesiger Haushaltsdefizite, die wieder auszuräumen Jahre beanspruchte.
Есть целая серия мер, которые гарантируют выявление банками бенефициаров банковских счетов, а также обязывают их вовремя уведомлять соответствующие налоговые органы.
Durch eine Reihe von Maßnahmen wird sichergestellt, dass der begünstigte wirtschaftliche Eigentümer von den Banken identifiziert und den Steuerbehörden mitgeteilt werden kann.
Серия взрывов в Мадриде на прошлой неделе - это новая волна террора, унесшая жизни как христиан, так и мусульман.
Der brutale Bombenangriff in Madrid in der letzten Woche ist Teil einer Welle des Terrors, zu deren Opfern Christen wie Moslems zählen.
Серия поражений партий левого толка на выборах в разных странах мира вызвала общий кризис левых сил.
Nach einer Reihe von Wahlniederlagen befindet sich die Linke weltweit in der Krise.
Отчасти эта серия выступлений была тактической.
Teilweise hatte diese Reihe von Reden taktische Gründe.

Возможно, вы искали...