actuel французский

актуальный, настоящий

Значение actuel значение

Что в французском языке означает actuel?

actuel

Qui se traduit par des actes. (Philosophie, Théologie) Qui existe réellement, concrètement, factuellement ; par opposition à diverses qualifications : potentiel, virtuel, habituel, originel, etc..  Volonté actuelle s’oppose à volonté potentielle.  Intention actuelle s’oppose à intention virtuelle.  Grâce actuelle s’oppose à grâce habituelle.  Péché actuel s’oppose à péché originel. Qui est présent, qui a lieu, ou qui a cours, qui est usité dans le moment présent.  La production mondiale actuelle est d’environ 13,5 millions de tonnes de pois secs et 4,8 millions de tonnes de pois frais.  Les mœurs actuelles.  La monnaie actuelle.  Le langage actuel.  Qui a lieu dans le moment présent

Перевод actuel перевод

Как перевести с французского actuel?

Примеры actuel примеры

Как в французском употребляется actuel?

Простые фразы

L'anglais est une langue très importante dans le monde actuel.
Английский язык имеет большое значение в современном мире.
Le prix actuel était plus bas que je ne l'avais pensé.
Цена оказалась ниже, чем я думал.
Le gouvernement actuel a beaucoup de problèmes.
У нынешнего правительства много проблем.
Le président actuel a pris le pouvoir en faisant un coup d'état.
Нынешний президент пришёл к власти путём государственного переворота.
Le président actuel a pris le pouvoir en faisant un coup d'état.
Нынешний президент пришёл к власти в результате государственного переворота.

Субтитры из фильмов

On vous a déjà dit que vous ressembliez au prince de Galles? Pas le prince actuel. Un ancien prince de Galles.
Вам кто-нибудь говорил, что вы похожи на Принца Уэлльского?
Compte tenu de votre réputation de ce côté de l'océan, j'ai pensé que l'état actuel de mon corps pourrait vous intéresser.
У вас хорошая репутация здесь. Я подумал, что мое тело может заинтересовать вас до и после моей сметри.
Notre malheur actuel est né de la cupidité, de l'amertume de ceux qui redoutent le progrès.
Наши сегодняшние страдания из-за алчности и злобы тех, кто боится прогресса человечества.
C'est le grand problème du monde actuel.
Вот, что случилось с миром. Ты моя совесть?
Sir Robert Bellinger est le locataire actuel.
Сэр Роберт Беллинджер просто арендовал его на время отпуска.
Votre mari actuel?
Ваш нынешний муж?
C'est vrai, mais nous sommes ici pour défendre la société, telle qu'elle est avec ses lois et son statu quo actuel.
Такая точка зрения мне кажется справедливой, если иметь в виду защиту интересов общества. как оно есть, с его законами, его правилами, и его позициями.
Je validerai la présente cession selon le contrat actuel.
Я не могу быть принужден вынести немедленное решение. основанного на действующем контракте.
Alors, à ce moment-là. mon poste actuel restera sans titulaire.
У меня в данный момент нет преемника.
Votre fille, à son stade de développement actuel, est au niveau intellectuel du gorille.
Ваша дочь, в рассматриваемой стадии развития,. находится примерно на одном интеллектуальном уровне с гориллой.
Le leader actuel est un charmant personnage appelé Naga, qui semble aussi doux et sympathique qu'un chien enragé.
Уже долгое время вожаком был очаровательный парень по имени Нага, который также мил и любвеобилен как бешеный пёс.
Avec mon salaire actuel, il me faudra 23 ans.
С моей зарплатой это займет 23 года.
Dans son état actuel, il ne peut pas aller à l'école.
В нынешнем состоянии он не сможет посещать школу.
Général, que pensez-vous de la poursuite du procès dans le contexte actuel?
А как насчет процессов, генерал? Что вы об этом думаете?

Из журналистики

Le remplacement du modèle actuel par un système de récompense soutenu par l'État constituerait une solution à la fois au niveau élevé des prix et à la mauvaise orientation des recherches.
Решение проблемы высоких цен и неправильно направленных исследований состоит в замене текущей модели призовым фондом, поддерживаемым государством.
Ce projet inclut également une disposition importante destinée à encourager la recherche ouverte, ce qui orienterait le modèle actuel de la recherche vers le partage plutôt que le secret.
Его законопроект также содержит важные положения, направленные на поощрение открытых источников исследования, что будет направлять текущую модель исследования к обмену, а не к тайне.
Selon Gleb Pavlovsky, principal idéologue du régime de Poutine, le système russe actuel est parfait à tous les égards, excepté à un seul : il ne connaît pas ses ennemis.
Согласно Глебу Павловскому, ведущему идеологу режима Путина, сегодняшняя российская система является прекрасной во всех отношениях, кроме одного: она не знает своих врагов.
Lors de cette conférence, plusieurs pays développés se sont en effet opposés à une proposition visant à instaurer un organe fiscal internationale au sein des Nations Unies, en remplacement de l'actuel Comité d'experts de l'ONU.
На этой конференции развитые страны заблокировали предложение создать межправительственный налоговый орган в рамках ООН, который должен заменить нынешний Комитет экспертов ООН.
Le gouvernement turc a même lancé une initiative de paix régionale pour résoudre la crise, un effort qu'aucun membre actuel de l'UE n'aurait envisagé.
Турецкое правительство даже предложило региональную инициативу для мирного решения кризиса, то, что не могла бы сделать ни одна из стран-членов ЕС.
Dans le contexte économique actuel, les armes nucléaires représentent un gouffre financier sans fond.
В сегодняшнем экономическом климате ядерное оружие стало отвратительной помойной ямой, в которую сливаются огромные деньги.
À moins d'une évolution positive, tous les efforts ultérieurs seront vains et le niveau actuel d'engagement international en Afghanistan deviendra inacceptable.
И пока ситуация не изменится, все остальные усилия в конечном итоге будут напрасными, и сегодняшний уровень международного участия в Афганистане не оправдает себя.
Troisièmement, ils doivent soutenir l'émergence d'un gouvernement afghan légitime qui ne soit pas perçu comme corrompu et inefficace par les citoyens, contrairement au gouvernement actuel.
В-третьих, необходимо содействовать появлению легитимного афганского правительства, которое, в отличие от нынешнего правительства, не было бы таким коррумпированным и беспомощным в глазах собственных граждан.
Les tentatives faites récemment par l'administration du président Hamid Karzaï pour éviter d'avoir à rendre des comptes à plusieurs niveaux est la preuve que le gouvernement afghan actuel n'en a ni l'envie, ni la capacité.
Недавние попытки администрации президента Хамида Карзая ограничить собственную ответственность перед обществом показывают, что афганскому правительству в его нынешнем виде недостаёт либо способности, либо желания эту ответственность нести.
Karzaï est libre de diriger le pays à sa guise, mais les Etats-Unis et leurs alliés ne peuvent et de doivent pas maintenir leur niveau actuel d'engagement à moins que son gouvernement démontre qu'il peut être un partenaire viable.
Карзай волен править своей страной, как ему вздумается, но Америка и её союзники не могут и не должны сохранять нынешний уровень обязательств, если его правительство не сможет упрочить свою репутацию как жизнеспособного партнёра.
Il y a 30 ans, le Premier ministre de l'époque, Takeo Fukuda, le père de l'actuel Premier ministre, signait un Traité de paix et d'amitié avec la Chine.
Прошло 30 лет с тех пор, как бывший премьер-министр Такео Фукуда, отец сегодняшнего премьера, подписал Договор о мире и дружбе с Китаем.
En l'absence d'une voie claire vers une union financière et politique beaucoup plus restrictive, qui peut se conduire uniquement par le biais d'un changement constitutionnel, le foyer de transition actuel du système euro paraît de plus en plus intenable.
В отсутствие чёткого пути к более крепкому налогово-бюджетному и политическому союзу, который может идти только через изменение конституции, сегодняшняя остановка системы евро на полпути выглядит всё менее обоснованной.
Toutefois, à la périphérie sud de la zone euro, le taux de l'euro actuel est très difficile à gérer.
Обменный курс 1,4 доллара за 1 евро является дешёвым для мощного экспорта Германии, который, возможно, мог бы неплохо функционировать и при гораздо более сильном евро.
Ce n'est qu'en oeuvrant de concert que ces deux pays pourront sortir l'économie mondiale du marasme actuel.
Только работая вместе, эти две страны смогут вывести мировую экономику из нынешнего уныния.

Возможно, вы искали...