сообщество русский

Перевод сообщество по-французски

Как перевести на французский сообщество?

Сообщество русский » французский

résidents public population locale habitants citoyens

Примеры сообщество по-французски в примерах

Как перевести на французский сообщество?

Субтитры из фильмов

Настанет время, когда ни один Немец. не будет допущен к работе в сообщество людей. если сперва он не станет членом вашей группы.
Le temps viendra où aucun Allemand. ne pourra être admis dans sa communauté. tant qu'il n'aura pas été membre de votre groupe.
Вот! Вот это нацистское сообщество.
C'est ça votre communauté du peuple?
Это необходимо, только если вы хотите создать семью, или целое человеческое сообщество.
Ca n'aurait de sens que si vous vouliez fonder une famille ou une communauté.
Знаешь ли ты, что оставляешь все свое сообщество на медленное вымирание?
Avez-vous conscience que vous condamnez peut-être la totalité de votre communauté à une lente extinction? Faites-moi confiance.
Сообщество не потерпит вас - определенно.
La communauté ne vous tolérera pas indéfiniment.
Это плохо влияет на наше сообщество и плохо отражается на восприятии вещей.
C'est mauvais pour le Village car cela marque une passivité face à votre mode de vie.
Их мировое сообщество потерпело крах.
Leur société a échoué.
Мировое научное сообщество забило тревогу о смертельной опасности, какую представляют разрушение озонового слоя и парниковый эффект.
La communauté scientifique a tiré la sonnette d'alarme. en ce qui concerne les dangers posés. par l'amincissement de la couche d'ozone. et le réchauffement de la planète.
То, что Артур Дент не догадывался об этом, показывает, как хорошо его друг влился в человеческое сообщество спустя 15 лет после прибытия, омраченного небольшой промашкой.
Le fait qu'Arthur Accroc n'ait jamais suspecté cela reflète toute l'attention qu'apporte cet ami à s'intégrer à la société humaine.
Это необходимо только если вы хотите создать семью или целое людское сообщество.
Ça n'aurait de sens que si vous vouliez fonder une communauté.
Именно так я и хочу назвать наше маленькое сообщество.
Fabuleux! Je vais appeler notre bande comme ça.
Учёное сообщество вызвалось найти объяснение. трансовому состоянию, наблюдаемому у агрессоров.
La communauté scientifique se concentre sur l'état de trance des assaillants.
Голливуд - это сообщество, которое организует нам развлечение.
Hollywood est une communauté qui débite des divertissements.
Любопытно, что ты описываешь Голливуд, как сообщество, Кэрол.
J'aurais aimé vous entendre décrire Hollywood en tant que communauté, Carol.

Из журналистики

Необходимо поддерживать конкуренцию, по мере того как большее количество сельских предпринимателей будут укреплять фермерское сообщество, сокращая количество фермеров, но совершенствуя сами фермы.
Il faut encourager la compétitivité car plus d'entreprises rurales renfonceront la communauté agricole, avec moins de fermiers mais de meilleures fermes.
Кроме того, научное сообщество Индии, может быть, устаревает, но новая, общественная интеллигенция, как то Пратап Бхану Мехта, выходит за рамки основного течения.
De même, il se peut que le monde universitaire indien soit moribond, mais de nouveaux acteurs intellectuels comme Pratap Bhanu Mehta ont fait leur apparition en dehors des courants traditionnels.
Глобальное потепление - один из тех редких случаев, когда научное сообщество больше опасается возможных последствий, нежели большинство населения.
Le réchauffement fait partie de ces rares cas où la communauté scientifique craint davantage ce qui pourrait arriver que le reste de la population.
Наконец, международное сообщество несет особую ответственность за создание глобальных общественных благ.
Finalement, la communauté internationale est la première responsable du bien-être public mondial.
Создатели Интернета, небольшое и замкнутое сообщество, чувствовали себя вполне комфортно в открытой системе, где безопасность не являлась главной задачей.
Les créateurs d'Internet, des membres d'une petite communauté fermée, étaient très à l'aise avec un système ouvert où la sécurité n'était pas une préoccupation primordiale.
При наличии перспективы вступления в Европейское Сообщество, национальные рынки утратили былую важность.
Avec la perspective d'entrée dans l'Union européenne, les marchés nationaux sont de moindre importance.
Это только в качестве дополнительного уровня управления Европейское Сообщество кажется обременительной бюрократической структурой.
C'est uniquement en tant que niveau supplémentaire de gouvernement que l'Union européenne semble pénible et bureaucratique.
НАТО и международное сообщество должны сделать всё возможное, чтобы взрастить в Афганистане правительство, которое будет подотчётно народу на всех уровнях.
L'Otan et la communauté internationale doivent faire tout leur possible pour encourager une meilleure gouvernance à tous les échelons en Afghanistan.
Однако Европейское Сообщество, в состав которого вошли 10 новых членов, просто не в состоянии развиваться по старой схеме.
Mais l'UE avec dix nouveaux membres ne pourra plus fonctionner de la même manière que dans le passé.
В случае если Европейское Сообщество будет опираться на реальность в своей внешней политике и политике безопасности, большинство разногласий, существующих на сегодняшний момент, исчезнут.
Si l'UE bâtit sa politique de défense et sa politique étrangère en tenant compte de ce fait, beaucoup des divisions d'aujourd'hui s'effaceront.
Это также успокаивает французское деловое сообщество, которое было потрясено ярким противодействием Доминика де Вильпена Соединенным Штатам, когда он был министром иностранных дел Ширака.
Elle rassure aussi le monde des affaires français, choqué par l'opposition ostentatoire de Dominique de Villepin face aux États-Unis lorsqu'il était premier ministre de Chirac.
Международное сообщество по развитию и многие африканские правительства хотят работать в направлении региональной интеграции, соединяя рынки 55 африканских стран.
La communauté internationale de développement et de nombreux gouvernements africains veulent travailler à l'intégration régionale, qui relie les marchés de 55 pays africains.
В основе стремления стран АСЕАН создать полноценное экономическое сообщество лежит выполнение Приоритетных планов секторной интеграции.
La mise en oeuvre des Feuilles de route du secteur d'intégration prioritaire souligne l'évolution de l'ANSEA vers une véritable communauté économique.
Турецкое сообщество в Берлине и сообщества Северной Африки вокруг Парижа кажутся все более отдельными с их собственной общественной сферой и часто языком.
La communauté turque de Berlin et les communautés nord-africaines autour de Paris semblent toujours plus dissociées, avec leurs propres sphère publique et souvent leur propre langue.

Возможно, вы искали...