соскочить русский

Перевод соскочить по-французски

Как перевести на французский соскочить?

соскочить русский » французский

sauter se détacher glisser

Примеры соскочить по-французски в примерах

Как перевести на французский соскочить?

Субтитры из фильмов

Но я знаю, когда лучше всего соскочить.
Mais je sais qu'il est temps pour moi de partir.
Она уволилась с работы в магазине. Она дала мне возможность соскочить с крючка.
Elle quittait son travail et mettait fin à son chantage.
Ты, что думаешь соскочить?
Mon Dieu. Tu ne penses pas sauter, j'espère?
Думаю, он был бы безумно рад соскочить с моего крючка.
Je crois qu'il aimerait pouvoir effacer ses confidences.
И тебе уже не соскочить.
Et tu n'en sortiras pas.
Я только хочу сказать, если ты такая умная, почему бы тебе не соскочить, пока ты еще можешь.
Si tu es si maligne, pourquoi ne l'es-tu pas jusqu'au bout? Arrête tes conneries.
Элейн только что дала мне шанс соскочить, а я не воспользовался.
Elaine vient de m'offrir l'occasion de me retirer et j'ai refusé.
Нет, ты только посмей соскочить!
Me fais pas faux bond!
Ладно, красавчик, пошли. Сот Люшит считает, что эти 2 гиены могут соскочить с крючка.
Selon Lucien, ces hyènes pourraient s'en tirer.
Убийц Кэти. Им не соскочить.
Les tueurs de Katie, preuves en main.
Мне стало интересно, как же пиджак мог соскочить с крючка и повернуться? Микрокамера снимает одним проходом.
Je me demandais comment la veste avait pu descendre du cintre, et se retourner.
Она так старалась соскочить с выпивки.
Elle s'est battue très fort pour arrêter de boire.
Нельзя столько на роду убрать, не умея вовремя соскочить.
Il faut être discret pour réussir à tuer plus de 100 personnes.
Со мной в последнее время такое творится-- даже не думай соскочить, Леннет.
Oui. Mais les choses ont été un peu compliquées dernièrement. N'essaye même pas de t'échapper, Lynette.

Из журналистики

Это, конечно, позволит Франции соскочить с крючка реформ, но за счет Германии, которая окажется перед лицом нежелательного инфляционного давления.
Certes, la France échapperait aux réformes, mais au détriment de l'Allemagne, en proie à des pressions inflationnistes.

Возможно, вы искали...