составлять русский

Перевод составлять по-французски

Как перевести на французский составлять?

Примеры составлять по-французски в примерах

Как перевести на французский составлять?

Субтитры из фильмов

Говорят, что его ставка за убийство может составлять всего. 5000 франков.
On dit que son tarif pour un meurtre peut descendre jusqu'à 5000 francs.
Я только что закончила составлять твой гороскоп.
J'ai fini de faire ton horoscope avant de venir.
Директор исчез, директриса заболела, да еще и николь уехала. Вам это не кажется странным? начинаем составлять список безработных?
Directeur évaporé, directrice déficiente, la Nicole qui fout le camp, ça ne vous évoque rien?
Надо было по-другому составлять график дежурств.
Fallait goupiller tes tours de garde autrement.
Да, капитан. Начну составлять списки в увольнение.
J'organise les équipes tout de suite.
Обычно с 9 до 5 нужно только сидеть и составлять отчет.
Habituellement, entre 9h et 17h, c'est le meilleur moment pour les jeux et les bookmakers.
Я тебе велел проанализировать развитие дизайна по всем маркам машин, а не составлять хронологический список от одного производителя.
J'ai demandé l'évolution des modèles et des marques et non la liste chronologique d'un seul fabricant.
Я не знаю, какой рапорт составлять, Центр.
Je ne saurais pas quel imprimé choisir.
Если они разбросаны по галактике случайно, то расстояние до ближайшей из них должно составлять около 200 световых лет.
Si elles sont éparpillées dans l'espace. alors la plus proche se trouve à 200 années-lumière.
Кто будет составлять тебе компанию, когда меня не станет?
Qui te tiendra compagnie à ma place?
Мои расчеты показывают, что первый фазерный импульс должен составлять около 19 секунд по продолжительности.
Mes calculs indiquent que le premier tir durera environ 19 secondes. Bien reçu.
Я не собираюсь стоять тут и составлять список.
Je vais pas faire une liste.
Сейчас же начну составлять график ремонта.
Je prépare un plan de travail immédiatement.
Мне отчеты составлять надо.
D'accord. Mais tu mets une capote quand même, hein?

Из журналистики

Посольства ЕС в Гаване теперь будут составлять списки гостей в соответствии с желаниями кубинского правительства.
Les ambassades européennes de la Havane vont maintenant préparer leurs listes d'invités selon les souhaits du gouvernement cubain.
Если между настоящим моментом и 2015 годом будет взят на вооружение постепенный подход, то ежегодные дополнительные затраты на то, чтобы каждый ребенок получил среднее образование, будут, вероятно, составлять от 27 до 34 миллиардов долларов.
Si l'on adopte une approche progressive jusqu'en 2015, le coût annuel supplémentaire pour étendre l'éducation secondaire à tous les enfants sera de 27 à 34 milliards USD.
Таким образом, пожилые будут составлять в Китае намного большую часть населения, чем в других крупных развивающихся странах, таких, как Бразилия, Индия, Индонезия и Мексика.
Les seniors compteront alors pour une bien plus grande part de la population nationale que dans les autres grandes économies en développement comme le Brésil, l'Inde, l'Indonésie et le Mexique.
В любом случае, непонятно, каким образом финансовые репрессии могут составлять все объяснение в этой ситуации.
De toute façon, il n'est pas clair comment la répression financière pourrait tout expliquer.
Заключительный пункт, который стоит подчеркнуть, заключается в том, что Лиссабонское соглашение уходит от многих идей, которые могли бы составлять основу европейского федерального супер-государства.
Dernier point méritant d'être évoqué : le traité de Lisbonne s'éloigne de plusieurs idées qui pourraient servir de fondations à un super état fédéral européen.
Но борьба с коррупцией всегда должна составлять лишь часть более широкого плана развития, который и был необходим.
Pourtant, la lutte contre la corruption ne devait être qu'un seul pan d'un programme plus complet indispensable au développement.
Три четверти пожилых людей будут проживать в странах, которые на данный момент являются развивающимися, и большинство их них будут составлять женщины.
Trois quarts des personnes âgées vivront dans les pays aujourd'hui en développement, et la majorité d'entre elles seront des femmes.
Оплачиваемый отпуск может составлять 3-4 недели до 45 лет и постепенно увеличиваться до 7-8 недель к 70 годам.
Les congés payés pourraient être de 3 ou 4 semaines jusqu'à 45 ans, puis augmenter graduellement à 7 ou 8 semaines à la fin de la soixantième année.
Доля Америки должна составлять около 15 миллиардов долларов в год.
La part équitable de l'Amérique dans ce total s'élève à environ 15 milliards USD annuels.
Последний источник раздоров - как на внутреннем фронте, так и в отношениях с материковым Китаем - заключается в том, составлять ли новую конституцию.
La dernière source de tension, à la fois sur le plan intérieur et celui des relations avec le continent, concerne l'élaboration d'une nouvelle Constitution.
К тому времени эта группа населения будет составлять одну треть всех жителей развитых стран. Остальной мир сможет догнать этот уровень лишь через столетие.
A ce moment-là, cette tranche d'âge représentera un tiers de la population des pays industrialisés, taux qui ne devrait être atteint qu'un siècle plus tard au niveau de la planète.
Однако сегодня составные части движения за открытое образование собраны вместе, и каждый, где бы он ни находился, может писать, составлять, сортировать и опубликовывать свои собственные курсы или учебные пособия.
Mais les pièces du puzzle de l'éducation ouverte s'assemblent, pour que n'importe qui n'importe où puisse écrire, bâtir, personnaliser et publier son propre cours ou manuel en libre accès.
К 2020 году, например, молодые цыгане будут составлять до трети молодых работников в Венгрии.
D'ici 2020, par exemple, les jeunes Roms représenteront un tiers des nouveaux entrants sur le marché du travail en Hongrie.
Такие противоречия отображают значительные расхождения в измерениях, которые, в случае с Индией, могут составлять сотни миллионов человек.
Ces contradictions reflètent des écarts de mesure importants, qui dans le cas de l'Inde pourraient être de l'ordre de centaines de millions de personnes.

Возможно, вы искали...