сплотить русский

Перевод сплотить по-французски

Как перевести на французский сплотить?

сплотить русский » французский

unir rassembler joindre consolider épaissir se compliquer resserrer densifier cailler

Примеры сплотить по-французски в примерах

Как перевести на французский сплотить?

Субтитры из фильмов

Я сторонница любых мер, которые помогут сплотить страны Европы.
Je suis en faveur de toute mesure qui mènerait à une meilleure coopération au sein de l'Europe.
Мы можем сплотить остальные расы, подготовить главную контратаку.
Nous pouvons rallier les autres races, préparer une contre-attaque.
Эй! Мы должны сплотить ряды!
Continuons notre lutte!
Мы должны сплотить наши ряды. Я призываю всех евреев.
Nous devons nous organiser et resserrer nos rangs sous le drapeau juif.
Мы должны сплотить всех способных бороться.
Tu dois rallier tous ceux qui sont en mesure de se battre.
Ты понимаешь, о чём я? Сплотить всех.
Qu'il tienne l'ensemble.
Я не могу сплотить свою группу.
Je ne peux pas garder les membres de mon groupe.
И тогда, вместо того, чтобы сплотить ряды, как и принято поступать в таких случаях, Я выслал вперед мой кавалерийский резерв, и тот охватил нападающих.
Et alors, plutôt que raccourcir la ligne de bataille, ainsi qu'il aurait été conventionnel de le faire, j'ai envoyé en avant la réserve de ma cavalerie et pris à revers les soldats sur les flancs.
Майкл хочет сплотить нас.
Michael veut qu'on apprenne à se connaître.
Знаешь, я пытаюсь сплотить нас там внизу.
Mais on s'entend si bien en bas.
Тебе нужно сплотить избирательную базу.
Vous devez rassembler la base.
На прошлой неделе все убежали, прежде чем я смогла объяснить пользу воскресных ужинов, которые помогут сплотить нашу семью.
Tout le monde s'est barré la semaine dernière sans pouvoir vous expliquer que les dîners du dimanche soir doivent servir à ressouder la famille.
Только национальная идея или религия может сплотить народ.
Seuls le nationalisme ou la morale religieuse rassemblent les gens.
Общности ваших иллюзий должно быть достаточно, чтобы сплотить вас.
L'illusion partagée devrait suffire à vous unir.

Из журналистики

Мы не должны допустить повторения этого снова, мы должны сплотить воедино наши усилия уже сейчас, чтобы раз и навсегда избавить регион от голода.
Nous devons veiller à ce que cela ne se reproduise plus, en unissant nos forces aujourd'hui pour éliminer la faim de la région une fois pour toutes.
Также вооруженное нападение может сплотить иранское общество вокруг правительства, уменьшая вероятность прихода к власти более ответственного руководства.
Des frappes militaires contre l'Iran pourrait également inciter l'opinion publique iranienne à se rallier au gouvernement, réduisant d'autant les chances de voir émerger un régime plus responsable.
Ортега рассчитывает на то, что атака на Буша найдет отклик среди сандинистов и таким образом заставит их сильнее сплотить ряды, и тогда он сможет удушить существующие внутри партии разногласия.
En attaquant Bush, Ortega espère resserrer les rangs sandinistes et étouffer les dissensions intestines.
Этим он вновь оживил мультикультурную базу Национального Союза, который правил Малайзией с тех пор, как она получила независимость в 1957 г. Все это помогло сплотить вокруг него китайское общество Малайзии.
En ce faisant, il a revitalisé la base multiculturelle de l'Alliance nationale qui a dirigé la Malaisie depuis l'indépendance proclamée en 1957. Tout ceci lui a permis de rallier la communauté chinoise de Malaisie à ses côtés.
Сейчас требуется улучшить работу в этом направлении, сплотить усилия по поиску новых рынков и лучшего применения избыточной пищевой продукции.
D'autres approches comme celle-ci, et des efforts concertés pour trouver des marchés ou des utilisations pour la nourriture en surplus, sont nécessaires.
Данный режим, вообще-то, приветствовал Джорджа Буша-младшего и его нео-консервативную администрацию, ведь это позволяло иранским лидерам сплотить свои ряды и, в то же время, давало им возможность влиять на ситуацию в Ираке и Афганистане.
En effet, le régime a applaudi George W. Bush et son administration néo-conservatrice, qui leur permettait de resserrer les rangs, tout en disposant d'assez de marge pour influencer l'Irak et l'Afghanistan.
Концепция правительства национального единства может, действительно, стать формулой, которая позволит сплотить политические семьи в арабском мире.
Le concept de gouvernement d'unité nationale pourrait, en effet, être la formule qui permettrait de faire cohabiter les familles politiques dans le monde arabe.
Вместо того чтобы сплотить других в коалицию против своего врага, вы рискуете с их помощью сбиться с пути.
Plutôt que de diriger les autres dans une coalition contre votre ennemi, vous courez le risque d'être trompé par ces mêmes personnes.
Опасность заключается в том, что такие группы могут обострить расхождения во фракционном обществе, а не сплотить всех вместе в преследовании коллективного национального интереса.
Ces groupes risqueraient d'accentuer les divisions au sein d'une société indisciplinée, au lieu de mettre tout le monde d'accord dans l'intérêt du pays.
Как и ЦРТ, следующий набор целей сможет помочь сплотить группы вокруг выполняемой работы, напоминая избирателям, что их щедрость оказывает поддержку и позволяет нам увидеть, где мы добиваемся прогресса в области предоставления решений для бедных.
Le succès des OMD nous dit qu'il est absolument nécessaire de les élargir pour inclure un éventail plus large de questions.
Но Рояль пока еще не удалось сплотить позади себя свой лагерь.
Le problème est qu'à ce jour, Royal n'est pas parvenue à rallier son propre camp derrière sa candidature.
Она должна сплотить свою внутреннюю поддержку, но она может расчитывать на экономическое сотрудничество и сотрудничество в области безопасности с Америкой, чтобы гарантировать стабильность в стране.
Bien qu'elle doive encore rallier un soutien au plan intérieur, elle peut s'appuyer sur la coopération économique et sur la sécurité avec les Etats-Unis pour préserver la stabilité du pays.
Страны, которые ценят нынешнюю систему, все больше будут чувствовать необходимость сплотить ряды, чтобы защитить ее.
Les pays qui tiennent au système actuel vont progressivement ressentir le besoin de resserrer leurs rangs pour le défendre.

Возможно, вы искали...