joindre французский

соединять

Значение joindre значение

Что в французском языке означает joindre?

joindre

Approcher deux choses l’une contre l’autre, en sorte qu’elles se touchent ou qu’elles se tiennent.  Joindre deux planches avec de la colle forte, avec des chevilles.  Joindre deux morceaux d’étoffe en les cousant ensemble.  L’endroit où une chose se joint à une autre, où deux choses se joignent.  Sauter à pieds joints. Il est aussi intransitif dans cette acception :  Ces planches, cette porte, ces fenêtres ne joignent pas bien.  Faites que cela joigne mieux.  Se joindre se dit des Personnes.  Quand il a vu qu’il était égaré il est venu se joindre à nous.  Il se joignit à l’équipe précédente.  Nous n’avons pu nous joindre une seule fois.  Joindre les mains, approcher les deux mains en sorte qu’elles se touchent en dedans.  Joindre les mains pour prier Dieu, pour demander pardon. Faire de deux choses un tout, en sorte que l’une soit le complément de l’autre.  Pour donner , en effet, un digne apanage à son frère, Louis XI joignit au pays de Guyenne les judicatures du pays toulousain qui se trouvaient sur la rive gauche de la Garonne.  Joignez cette maison à la vôtre.  Il a joint ces deux jardins.  Joindre les intérêts au capital.  On a joint à l’ouvrage une table analytique des matières.  On est tenu de joindre à sa réclamation les pièces qui constatent, etc.  Je joindrai mon témoignage au sien.  Joindre le prénom au nom.  Joignez à cela que… Cette rivière va se joindre à telle autre en tel endroit.  à ces premières difficultés vint se joindre une difficulté plus grave encore.  Ce corps d’armée est allé se joindre à tel autre. Unir, allier.  La société enrichie la veille par des spéculations, honnêtes ou non, joignait à ses richesses des titres nobiliaires ; chacun s'improvisait comte, marquis ou baron.  Joindre l’utile à l’agréable.  Joindre l’autorité spirituelle avec la temporelle.  Joindre la prudence et la valeur, à la valeur, avec la valeur.  Ils sont joints ensemble pour leur intérêt commun.  Ils résolurent de joindre leurs forces, de joindre leurs armes, etc.  Joindre ses prières à celles d’un autre.  Ils joignirent leurs efforts.  Ces deux familles se sont jointes par plusieurs alliances.  Quand il a vu qu’il était trop faible, il s’est joint à un tel, avec un tel. Atteindre.  Quoiqu’il fût parti avant moi, je le joignis bientôt.  Joindre quelqu’un signifie aussi Se rencontrer avec lui, parvenir à le trouver et à lui parler.  (Internet) (Courriel) Ajouter.

Перевод joindre перевод

Как перевести с французского joindre?

Примеры joindre примеры

Как в французском употребляется joindre?

Простые фразы

Puis-je me joindre à vous?
Можно мне с вами?
Puis-je me joindre à vous?
Можно мне к вам присоединиться?
Elle a essayé de joindre les deux bouts.
Она пыталась свести концы с концами.
J'espère pouvoir joindre les deux bouts.
Надеюсь, что я сумею свести концы с концами.
Voulez-vous vous joindre à moi?
Хотите присоединиться ко мне?
Voulez-vous vous joindre à moi?
Хотите со мной?
J'ai essayé de te joindre au téléphone mais ça ne passait pas.
Я пытался тебе дозвониться, но звонки не проходили.
J'ai essayé de te joindre au téléphone mais ça ne passait pas.
Я пытался тебе дозвониться, но связи не было.
C'est dommage que je n'ai pas pu le convaincre de se joindre à nous.
Жаль, что я не смог уговорить его присоединиться к нам.
J'aimerais bien me joindre.
Я бы с удовольствием присоединился.
J'aimerais bien me joindre.
Я бы с удовольствием присоединилась.
Tu peux te joindre.
Можешь присоединиться.
J'aimerais me joindre.
Я хотел бы присоединиться.
Où puis-je te joindre?
Где мне тебя найти?

Субтитры из фильмов

Voudriez-vous vous joindre à nous?
Не хотите ли присоединиться к нам, миссис Кирквуд?
Je dois joindre un chèque.
Только чек приложу.
J'ai invité l'ambassadeur à se joindre à nous. Car nous pensons qu'une conférence pourrait tout résoudre pacifiquement.
Я пригласила господина посла, так как я уверена, что личная встреча поможет решить конфликт мирным путем.
Elle devrait arriver à joindre les deux bouts.
Их едва хватает только для нее.
Vous pourrez me joindre à NY. Laissez.
Так что Вы быстро сможете связаться со мной в Нью-Йорке.
Je ne sais pas où vous joindre si quelque chose se présente.
Я не знаю, как с Вами связаться, если подвернется какое-нибудь дело.
J'ai essayé de le joindre.
Я уже пробовала с ним связаться.
Oui, je serai enchanté de me joindre à M. Allenbury pour un cocktail.
Ах, да. С удовольствием выпью по коктейлю с мистером Алленбери.
Puis-je me joindre à vous, madame?
Позвольте к вам присоединится, мадам?
Je vais vous donner un numéro où la joindre.
О, я дам вам номер, по которому можно дозвониться до нее.
Ce petit costaud, il faudrait le convaincre de se joindre à nous.
Крепкий малый. Неплохо было бы ему к нам присоединиться.
J'aimerais me joindre à vous.
Я хотел бы к вам присоединиться.
Je ne peux pas les joindre.
Не могу их найти.
Je serai dans ma chambre au bout du hall, si vous voulez me joindre.
Я у себя, неподалёку, если понадоблюсь.

Из журналистики

L'Espagne organise la lutte contre la faim et invite les dirigeants à un sommet, qui se tiendra à Madrid fin janvier, pour joindre les actes à la parole.
Испания выступает в роли глобального лидера в борьбе с голодом, приглашая специалистов со всего мира в Мадрид в конце января, для того чтобы перейти от слов к действиям.
Mais s'il est possible pour l'Arabie saoudite de ne pas se joindre à l'embargo, il n'en est pas de même quand il s'agit de courtcircuiter les politiques pétrolières en inondant le marché en marque de soutien envers les Etats-Unis.
Но одно дело, когда Саудовская Аравия не присоединяется к эмбарго, и совсем другое - нарушить ценовую политику, создавая в проамериканском порыве изобилие на рынке.
En particulier, les États-Unis encourageraient fortement le Japon à joindre le TPP, parce que les États-Unis pourraient vouloir une communauté économique Asie-Pacifique unie, plutôt qu'une division entre l'Asie et le Pacifique.
В частности, США настоятельно рекомендуют Японии присоединиться к ТТП, поскольку США, скорее всего, хотели бы единого Тихоокеанского экономического сообщества, а не его разделения на Азиатский и Тихоокеанский регионы.
Les pays riches ont pendant longtemps promis de réduire la pauvreté, mais n'ont pas su joindre l'acte à la parole.
Долгое время богатые страны обещали уменьшить количество бедных, но не могли совместить свои слова с адекватными действиями.
On aurait pu croire que la création de la BAII et la décision d'un aussi grand nombre de pays de s'y joindre aurait suscité l'enthousiasme universel.
Казалось бы, что формирование АБИИ и решение многих правительств поддержать его, будет поводом для всеобщего празднования.
Considéré dans cette perspective, il n'est pas surprenant que l'Empire du Milieu ait invité l'Inde à se joindre à son projet de Route de la soie.
В свете сказанного неудивительно, что Китай пригласил Индию присоединяться к инициативе создания Великого морского шелкового пути.
Si je travaillais encore avec eux en Ouganda, j'aurais pu être tenté de me joindre à cet exode.
Если бы я все еще работал с ними в Уганде, я, возможно, тоже бы испытал желание присоединиться к этому массовому бегству.
Il est vrai que quelques pays, - la Belgique, l'Italie, l'Allemagne et la Suisse, avec le Pérou comme seul pays non-européen à se joindre à la tendance - ont formellement déclaré leur intention de démanteler ou d'éviter l'énergie nucléaire.
Правда, несколько стран - Бельгия, Италия, Германия и Швейцария вместе с Перу, единственной неевропейской страной, которая присоединилась к тенденции - официально заявили о своем намерении остановить использование атомной энергии или избежать ее.
Pourtant, une idée reçue persiste, celle que les universités sont un luxe à l'heure où le peuple a du mal à joindre les deux bouts.
Тем не менее, остается ноющая мысль, что университеты сегодня купаются в роскоши, когда обычные люди пытаются свести концы с концами.
Il était peu avisé de joindre la carte dans une note verbale en réponse à une communication commune de mai 2009 déposée par le Vietnam et la Malaisie auprès de la Commission des Nations Unies des limites du plateau continental.
Было неразумно приложить карту к вербальной ноте в ответ на совместную подачу заявления Вьетнамом и Малайзией в Комиссию ООН по границам континентального шельфа в мае 2009 года.
Les arguments militant en faveur ou en défaveur de se joindre au gouvernement sont bien connus.
Аргументы за и против вступления в коалиционное правительство хорошо известны.
Mais il est possible de créer les conditions qui favorisent davantage les petites entreprises à se joindre à l'économie formelle moderne.
Но можно создать условия, поощряющие малые предприятия к переходу к современной экономике.
Les pays les plus riches - les Etats-Unis, l'Allemagne et le Japon - doivent absolument se joindre à cette initiative vitale, car il est dans l'intérêt de tous de construire un monde plus paisible et plus prospère.
Самые богатые страны - Соединенные Штаты, Германия и Япония - должны присоединиться к этой жизненной инициативе. Построение более мирного и преуспевающего мира - в лучших интересах каждого.
Dans ce scénario, la Russie n'essaierait pas d'essayer de diriger l'Ukraine directement, mais exigerait que l'Ukraine s'abstienne de se joindre aux blocs et alliances ennemis.
При этом сценарии Россия будет избегать прямого руководства Украиной, но будет настаивать на том, чтобы Украина воздержалась от вступления во враждебные блоки и союзы.

Возможно, вы искали...