творческий русский

Перевод творческий по-французски

Как перевести на французский творческий?

творческий русский » французский

créateur créatif original créatives créative créatifs constructif

Примеры творческий по-французски в примерах

Как перевести на французский творческий?

Простые фразы

Том очень творческий человек.
Tom est une personne très créative.

Субтитры из фильмов

Вот теперь творческий подход.
Ça, c'est poétique. - Vous prendrez quoi?
Жаль, что я не творческий человек.
J'aimerais être créative.
Думаю, да, ведь вы творческий человек.
Vous réussirez? Oui, je crois.
Да я разрубил его и смешал с кормом И позволил свиням съесть его. Правда я творческий человек?
J'ai fait bouillir le Harukoma et je l'ai mélangé à la pitance des porcs.
Почему ты хочешь убить этот потрясающе творческий организм, который ещё даже не начал жить?
Pourquoi vouloir tuer cet organisme merveilleusement créatif avant d'avoir commencé à vivre?
Творческий интеллект, который может думать и как человек, и как компьютер.
Une intelligence supérieure à celle de l'homme ou de l'ordinateur.
Ваш творческий метод всегда будет таковым, мистер Нэвилл?
Est-ce toujours là votre méthode de travail?
Не то, чтобы я знала, как вылечить его. но если бы я могла остаться с ним наедине. и найти свой путь, новаторский, творческий. я смогла бы изменить его жизнь. достанься мне только этот шанс.
Ce n'est pas que j'ai su comment le guérir. mais je pourrais l'avoir à moi seule. et par des techniques innovatrices et créatives. je sentais que je parviendrais à changer sa vie. si seulement j'avais cette chance.
Что? У меня творческий кризис.
J'ai le blocage de l'écrivain.
Творческий человек, который выходит за рамки своей дисциплины!
Un artiste qui sort de sa discipline!
У меня был творческий прорыв.
J'ai eu une percée créative.
Да, это очень творческий, Младший.
Oui, c'est très créatif.
У нас только что был огромный творческий прорыв. - Ладно.
On vient de faire un bond en avant.
Я просто пытаюсь подкинуть тебе идеи, чтобы творческий сок потёк.
J'essaie juste de faire monter la mayonnaise. T'en penses quoi?

Из журналистики

В результате корпоративный капитализм быстро устаревает, и на смену ему приходит творческий капитализм, в котором предпринимательство, в сочетании с большей степенью готовности к принятию новаторских идей, преобразует мир бизнеса.
De ce fait, le capitalisme d'entreprise devient rapidement obsolète, remplacé par le capitalisme créateur où l'esprit d'entreprise, associé à une plus grande volonté d'adopter les innovations, transforme le paysage du monde des affaires.
Фильм заставляет задуматься о том, смог ли бы такой творческий гений, как Фишер, одолеваемый проблемами, но суперэффективный за шахматной доской, существовать в сегодняшнем безжалостном сетевом мире.
Il permet également de se demander si un génie créatif comme Fischer, profondément perturbé mais totalement concentré devant un échiquier, aurait pu exister dans l'impitoyable monde en ligne actuel.
НЬЮ-ЙОРК. Во времена, когда все заголовки статей посвящены финансовому кризису и насилию, особенно важно признать творческий подход правительств многих стран в борьбе с бедностью, болезнями и голодом.
NEW YORK - À une époque où les unes des journaux n'évoquent que crises financières et violences, il est particulièrement important de reconnaître la créativité dont font preuve de nombreux gouvernements pour combattre la pauvreté, la maladie et la faim.
Богатый мир пообещал помочь Мали, и сейчас Мали вовсю проявляет свой творческий подход в осуществлении данных планов.
Le monde riche a promis d'aider le Mali, et le Mali montre le chemin avec sa créativité.
Во-вторых, нам нужно использовать творческий потенциал и целеустремленность молодых студентов, чтобы они осознали всю опасность применения некачественных препаратов и приобрели мотивацию изменить жизнь людей к лучшему.
Deuxièmement nous devons exploiter la créativité et l'engagement des jeunes étudiants, afin qu'ils comprennent l'impact dévastateur des mauvais produits pharmaceutiques et qu'ils soient motivés à peser en faveur de la vie des gens.
Для будущего прогресса необходим симбиоз лабораторных и клинических исследований, а также творческий потенциал ученых.
Les progrès de l'avenir nécessiteront une interaction entre les laboratoires de recherche, les études de cas cliniques et l'imagination de chercheurs inventifs.
Министрам финансов повсеместно необходимо применять более творческий подход в отношении вариантов фискальной политики.
Un peu partout dans le monde, les ministres des Finances doivent faire preuve de davantage d'imagination dans le domaine fiscal.
Перед этим новый президент должен развязать творческий потенциал Америки в повышении энергетической эффективности и развитии чистых технологий.
Qui plus est, le nouveau président devra exploiter le potentiel créatif américain en stimulant l'efficience énergétique et le développement de technologies propres.
Потребуются неимоверные усилия и творческий подход для ликвидации глубоких трещин в глобализации, которые обнажил финансовый кризис.
Il nous faut faire preuve de créativité, par de véritables efforts, pour combler les profondes fissures révélées par la crise.

Возможно, вы искали...