ton французский
тон, твой
Значение ton значение
Что в французском языке означает ton?
ton
ton
ton
Ton
Перевод ton перевод
Как перевести с французского ton?
ton французский » русский
Ton французский » русский
Примеры ton примеры
Как в французском употребляется ton?
Простые фразы
Merci pour ton explication.
Спасибо за объяснение.
Merci pour ton explication.
Спасибо тебе за объяснение.
J'ai besoin de ton conseil.
Мне нужен твой совет.
J'ai vu ton grand frère l'autre jour.
Я тут как-то видел твоего старшего брата.
J'ai vu ton grand frère l'autre jour.
Я на днях видел твоего старшего брата.
Je t'offrirai un vélo pour ton anniversaire.
Я подарю тебе велосипед на день рождения.
Je t'offrirai un vélo pour ton anniversaire.
Я подарю тебе на день рождения велосипед.
J'ai besoin de ton aide.
Мне нужна твоя помощь.
Je connais ton père.
Я знаю твоего отца.
Je connais ton père.
Я знаком с твоим отцом.
Je connais ton père.
Я знакома с твоим отцом.
J'ai rencontré ton ami.
Я встретил твоего друга.
Je t'ai pris pour ton frère.
Я принял тебя за твоего брата.
Je dois te féliciter pour ton succès.
Должен поздравить тебя с успехом.
Субтитры из фильмов
Je suis pas ton petit ami.
Бля, я твой парень, в конце концов!
Ton statut d'immigrant est en règle?
У тебя всё нормально с иммиграцией?
Ton visa?
С визой?
Ohh, j'aime ton style.
Ооо, мне нравится твой стиль.
Bien, certaines choses ne change pas, comme ton écriture.
Кое-что никогда не меняется, например, твой почерк.
De circonstance pour ton premier jour.
Подходящее дело для первого дня.
De partout, j'ai entendu parlé de toi. La prudence est vraiment ton truc.
Из всего, что я о тебе слышала, предосторожность не твой конек.
J'ai compris, Greg est ton Jacob, mais on sait tous que tu finiras avec Edward. Car tu es Bella.
Слушай, я понимаю, Грег - твой Джейкоб, но все мы знаем, что в конечном итоге ты будешь с Эдвардом.
Ton short en treillis me manque.
Я скучаю по твоим штанам с карманами.
Je suis juste dans ton imagination.
Я просто твоё воображение.
À quelle heure ton mari arrivera-t-il?
Скажи, а когда твой муж присоединится к нам?
Toi et ton mari aimeriez bien me rejoindre pour écouter des morceaux de jazz?
Не желаете ли вы вместе с мужем присоединиться ко мне на ласкающие слух мелодии?
Tu mérites d'aller là où ton cœur veut aller.
Ты заслуживаешь побывать везде, где только пожелаешь.
Et ton truc de boulot?
А что с твоей работой?
Из журналистики
Il est de bon ton de tourner en dérision les petits détails bureaucratiques des dispositions européennes.
Сегодня модно отпускать шутки по поводу бюрократических элементов общеевропейской системы управления.
L'idée toute faite selon laquelle les pays du BRIC (le Brésil, la Russie, l'Inde et la Chine) vont de plus en plus donner le ton à l'économie mondiale dans les années à venir a été relativement épargnée.
Еще одна идея, которая продолжает существовать относительно невредимой - это предположение, что страны БРИК - Бразилия, Россия, Индия и Китай - в большой степени будут задавать тон экономического развития в грядущие годы.
Cependant, à la suite de l'incident de la place Tiananmen en 1989, les autorités durcirent le ton à l'égard de l'autonomie de la profession.
Но после событий 1989 года на площади Тяньаньмэнь правительство ограничило независимость профессии.
La démocratie américaine fait encore envie à bien des peuples à travers le monde, et il est de bon ton que le gouvernement Bush cherche maintenant à l'étendre au reste du monde avec vigueur.
Уровень демократии в Америке все еще является предметом зависти для значительной части мира, и хорошо, что администрация Буша сейчас настойчиво борется за расширение сферы демократии.
Sa campagne électorale a adopté un ton diffamatoire en accusant l'opposition d'être décidée à détruire les groupes ethniques par un génocide.
Его избирательная кампания приняла обвиняющий тон, делались заявления о том, что оппозиция стремится к уничтожению этнических групп путем геноцида.
BRUXELLES - L'Union européenne a, depuis quelques années, haussé le ton exigeant la fermeture du centre de détention de Guantanamo Bay.
БРЮССЕЛЬ. Годами Европейский Союз громко призывал к закрытию центра на Гуантанамо для содержания под стражей террористов.
En tant qu'enseignant, je remarque souvent que mes étudiants me demandent souvent conseil pour leur future carrière sur un ton différent de celui utilisé par le passé.
Будучи профессором, я замечаю, что мои студенты часто спрашивают у меня совета по поводу карьеры другим тоном по сравнению с прошлым.
Pourquoi ce changement radical de ton?
Откуда появилось такое резкое изменение в тоне?
Donner le ton des discours politiques n'est plus le rôle de l'Europe.
Навязывание направления политического обсуждения больше не является ролью Европы.
Toutefois, le ton donné par Murdoch suggère qu'un consensus pour une croissance durable et partagée sera difficile à atteindre.
Однако тон, заданный Мердоком, предполагает, что консенсуса по устойчивому инклюзивному росту достичь будет трудно.
Un jour, l'ancien chancelier allemand Helmut Schmidt avait, sur le ton de la plaisanterie, dit que les hommes politiques qui ont une vision devraient consulter un ophtalmologue.
Бывший канцлер Германии Гельмут Шмидт однажды саркастически заметил, что те политики, которые имеют видение, должны пойти и проверить свои глаза.
L'aspect le plus troublant des déclarations de Renzi et de Macron est leur ton désespéré.
Наиболее тревожный аспект заявлений Ренци и Макрона - тон безнадёжности.
En effet, le ton et la tactique de Chirac sont en tous points conformes aux schémas gaullistes types.
В действительности, тон и тактика Ширака соответствуют христоматийным образцам поведения голлистов.
Il y a trois ans, le Premier ministre indien, Manmohan Singh, avait déclaré d'un ton suffisant au président Bush en visite à Delhi que les musulmans d'Inde n'étaient aucunement impliqués dans le terrorisme.
Три года назад премьер-министр Индии Манмохан Сингх довольно чопорно заявил президенту Джорджу Бушу в Дели, что индийские мусульмане не участвовали в каких-либо террористических акциях.