встреча русский

Перевод встреча по-французски

Как перевести на французский встреча?

Примеры встреча по-французски в примерах

Как перевести на французский встреча?

Простые фразы

Встреча подходит к концу.
La rencontre touche à sa fin.
Их встреча была неизбежна.
Leur rencontre était inévitable.
Ваша встреча была неизбежна.
Votre rencontre était inévitable.
Встреча с вами была неизбежна.
La rencontre avec vous était inévitable.
Встреча в верхах способствовала миру во всём мире.
La rencontre au sommet a contribué à la paix du monde.
Это была наша первая встреча.
C'était notre première rencontre.
Встреча состоится в следующее воскресенье.
La réunion aura lieu dimanche prochain.
Это была наша первая встреча.
Ce fut notre première rencontre.
У меня встреча.
J'ai un rendez-vous.
У меня деловая встреча.
J'ai une réunion d'affaires.
Он сказал, что у него встреча, но на самом деле это был только предлог для того, чтобы оставить влюблённых одних.
Il a dit qu'il avait un rendez-vous, mais en fait ce n'était qu'un prétexte pour laisser les amoureux seuls.
У неё встреча в одиннадцать.
Elle a rendez-vous à 11 heures.
У меня с ним встреча сегодня вечером.
J'ai rendez-vous avec lui, ce soir.
У меня завтра встреча с Томом.
J'ai rendez-vous demain avec Tom.

Субтитры из фильмов

Наверное, у неё встреча со своим менеджером.
Elle a rendez-vous avec son manager.
У нее встреча в желтом зале в пять часов.
Elle a rendez-vous à 5 h au Salon Jaune.
Согласитесь, наша первая встреча была весьма формальной.
Notre première rencontre fut plutôt formelle.
Я пригласила господина посла, так как я уверена, что личная встреча поможет решить конфликт мирным путем.
J'ai invité l'ambassadeur à se joindre à nous. Car nous pensons qu'une conférence pourrait tout résoudre pacifiquement.
Прости, отец, у меня встреча с Томми.
Désolé. J'ai rendez-vous avec Tommy.
Мистеру Хорасу П. Хемингуэю из Нью-Йорка назначена встреча с мистером Оунсом.
M. Horace P. Hemingway a rendez-vous avec M. Ounce.
У меня встреча с продюсером. Ребята исполняют песни.
J'ai rendez-vous avec un producteur.
Наша встреча была предначертана судьбой.
En fait, nous étions destinés à nous revoir.
Вот так встреча!
Quelle surprise!
Сегодня у нас назначена встреча. - Серьезно?
A propos, vous avez un rendez-vous.
Позвони в гостиницу и сам убедись, что встреча в 19:00 не состоится.
Vous verrez qu'elle ne vous attend pas à 19 h.
Настоящая встреча старых парижских друзей!
C'est une vraie réunion de Paris.
Торжественная встреча окончена.
La réception triomphale prend fin.
Эта историческая встреча укрепит давнишнюю дружбу нашего вождя и диктатора Бактерии.
Cette rencontre historique cimente la vieille amitié de notre Chef et du dictateur de Bactérie.

Из журналистики

Данная встреча находится под пристальным контролем обеих стран, а также всего мира, и не случайно: китайско-японские отношения за прошедшее десятилетие были, мягко говоря, беспокойными, если не сказать большее.
Ce déplacement soigneusement organisé par les deux pays va être observé avec attention par le monde entier, ceci en raison du caractère orageux - pour le moins que l'on puisse dire - des relations sino-japonaises pendant toute la précédente décennie.
То, что такая встреча состоялась, означает, что и Папа, и король посчитали, что смогут этим чего-то достичь.
Le fait qu'une telle rencontre ait pu se produire indique que le pape et le roi pensaient tous deux qu'un résultat était possible.
Этим летом в Париже состоялась необычная встреча ученых с целью совместного обсуждения необходимости создания новой науки, которая могла бы стать такой же революционной, как идеи, выдвинутые Эйнштейном сто лет назад.
Un rassemblement inhabituel de scientifiques a eu lieu à Paris cet été. Ils se sont réunis pour réfléchir sur la nécessité d'une nouvelle science, qui pourrait s'avérer aussi révolutionnaire que l'étaient les idées d'Einstein il y a un siècle.
Встреча высокопоставленных чиновников из министерств торговли, обороны и иностранных дел состоится через два месяца после встречи министров иностранных дел.
Les hauts fonctionnaires des ministères du Commerce, de la Défense et des Affaires étrangères doivent se rencontrer au cours des deux prochains mois à la suite d'une réunion des ministres des Affaires étrangères indien et pakistanais.
Есть необходимость в участии руководителей государств, поэтому встреча лидеров государств может иметь смысл. В конце концов, уже существует АПЕК для решения экономических вопросов, а также официально открытый в прошлом году саммит США-АСЕАН.
Un réel engagement est nécessaire pour donner un vrai sens à la réunion des dirigeants, puisqu'il existe déjà l'APEC pour les questions économiques et le Sommet ASEAN-USA, inauguré l'année dernière.
Встреча в Дамаске отражает позицию Ирана, для которого мир между Израилем и арабскими странами является серьезной стратегической угрозой, поскольку отсутствие конфликта с Израилем может обречь его на изоляцию во враждебном окружении арабских стран.
La réunion de Damas traduit le point de vue de l'Iran qui considère une paix israélo-arabe comme une menace stratégique, car elle le condamnerait à l'isolement au milieu de pays arabes qui en auraient fini avec le conflit avec Israël.
Иранцам эта встреча также была необходима для создания альянса против возможного удара со стороны США по их ядерным установкам.
Les Iraniens ont voulu aussi cette réunion pour forger une alliance contre une éventuelle attaque américaine visant leurs installations nucléaires.
Четвертая встреча основных переговорщиков завершилась в Пекине в конце апреля, а пятая состоится в Сингапуре в конце мая.
La quatrième assemblée des négociateurs en chef s'est terminée à Beijing en avril dernier et la cinquième se tiendra à Singapour à la fin mai.
Встреча АБР проходила в шанхайском районе Пудонг, который развивается наиболее быстрыми темпами.
La réunion de la BAD se déroulait à Pudong, la zone de développement la plus étonnante de Shanghai.
Во второй половине июня состоится ежегодная встреча Большой Семерки.
En juin, les pays riches tiendront leur Sommet annuel du G-7.
БЕРЛИН. Как показало недавнее совещание ООН, а также встреча в Вашингтоне на высшем уровне, контроль над ядерными вооружениями и разоружение входят в число самых актуальных вопросов мировой политической программы.
BERLIN - Comme l'ont démontré les récents sommets des Nations Unies et de Washington, le contrôle et le désarmement des armes nucléaires sont des dossiers majeurs dans l'ordre du jour politique mondial.
БЕРЛИН. Уже два года одна встреча в верхах ЕС за другой заканчивается заверениями в том, что, наконец-то, приняты необходимые меры для сдерживания кризиса суверенного долга еврозоны.
BERLIN - Depuis maintenant deux ans, un sommet européen après l'autre s'est conclu sur l'assurance que les mesures nécessaires avaient - enfin - été prises pour contenir la crise de la dette souveraine de la zone euro.
Действительно ли не далеко до экономического восстановления, как обещали лидеры Большой Восьмерки, группы самых богатых стран мира, ежегодная встреча которых состоялась в Евиане во Франции на прошлой неделе?
La reprise est-elle pour bientôt comme l'ont promis récemment les dirigeants du G8, le groupe des pays les plus riches du monde, lors de leur réunion annuelle à Evian?
Но встреча в Ницце потерпела полный провал.
Mais l'assemblée de Nice a lamentablement échoué.

Возможно, вы искали...