acquisition французский

приобретение

Значение acquisition значение

Что в французском языке означает acquisition?

acquisition

Action d’acquérir.  Par suite de l’acquisition faite par les États-Unis, en 1802, de la partie occidentale de la Géorgie, où résidaient les Chérokées, ceux-ci se trouvèrent placés sous la juridiction immédiate du gouvernement général, […].  Quelquefois, au contraire, c'est le Diable qui vend des poules noires, et l'on devine à quel prix ! Alors, ce volatile infernal procure à celui qui en a fait l’acquisition tous les trésors qu'il peut désirer. (Par extension) La chose acquise elle-même.  Marx comparait le changement d'ère historique à une succession civile ; les temps nouveaux héritent des acquisitions antérieures.  Venez voir ma nouvelle acquisition. (Astronautique, Télécommunications) Réception d'un signal identifiable provenant d'un émetteur artificiel ou naturel.  (Télécommunications-Sciences et techniques spatiales) Réception d'un signal

Перевод acquisition перевод

Как перевести с французского acquisition?

Примеры acquisition примеры

Как в французском употребляется acquisition?

Простые фразы

Elle a fait l'acquisition d'un service à thé.
Она приобрела чайный сервиз.
Elle fit l'acquisition d'un service à thé.
Она приобрела чайный сервиз.
Où puis-je faire l'acquisition d'un billet?
Где я могу приобрести билет?
Où puis-je faire l'acquisition d'un tigre vivant?
Где я могу приобрести живого тигра?
J'aimerais faire l'acquisition d'une machine à laver.
Я бы хотел приобрести стиральную машину.
L'acquisition de terres agricoles par des étrangers suscite beaucoup d'inquiétudes parmi la population.
Приобретение сельскохозяйственных земель иностранцами вызывает большое беспокойство у населения.
J'ai fait l'acquisition d'un chapeau.
Я приобрёл шляпу.

Субтитры из фильмов

Mes chers amis. J'ai le plaisir de vous présenter ma dernière acquisition.
Дорогие друзья, позвольте представить вам мое последнее приобретение.
Belle acquisition, Barney.
Кадр на зависть,Барни.
Barrett a installé ma dernière acquisition dans le jardin.
Баррет уже расставил мебель на новой террасе. Выглядит довольно мило.
Acquisition de la cible.
Все бластеры навести на цель.
Activé. Acquisition de cible.
Направьте лазеры для стрельбы по касательной его курса.
Joey Maddocks, bureau de paris, 469 Fulham Road, acquisition.
Джоуи Мэддокс, лицензированная букмекерская контора, Фулхэм-Роуд, 469, приобретение.
Nos ancêtres ont extirpées leur passions animales ici, sur ces sables. Notre face fût sauvée par l'acquisition de Kolinahr.
Наши предки оставляли их животные страсти на этих самых песках сохраняя этим нашу расу посредством достижения Колинара.
J'aimerais faire l'acquisition de cette pièce. pour mon appartement à Paris.
Я хотел бы прибрести эту вещь для моей квартиры в Париже.
Acquisition objectif.
Все по местам. К бою готовы.
J'espère pour vous qu'il n'en a pas fait l'acquisition.
Надеюсь, к своему же благу, вы не отдали медальон?
On prévoit la pénétration et l'acquisition pour 21 h demain.
Я ожидаю проникновение и получение завтра в 21:00.
Permettez-moi de vous présenter la dernière acquisition de la collection de Takuya lruka.
Представляю последнию работу Такайи Ирука.
Ma plus récente acquisition devrait même impressionner quelqu'un comme toi.
Мои последние приобретения должны произвести впечатление даже на такого искушенного человека, как ты.
J'ai reconsidéré ma position sur votre offre d'acquisition. À une condition.
Я изменю своё отношение к вашему предложению о покупке при одном условии.

Из журналистики

L'acquisition de capacités nucléaires par l'Iran provoquerait également une prolifération nucléaire incontrôlable dans la région, avec l'Arabie saoudite et l'Égypte en tête.
Он также мог бы спровоцировать неконтролируемо быстрое увеличение распространения ядерных технологий по всему региону, с Саудовской Аравией и Египтом в первых рядах.
Les pays d'Amérique latine doivent tout d'abord amasser des capitaux, ce qui sous-entend que l'acquisition de nouvelles machines, d'équipement et d'infrastructure sera financée par un taux d'épargne élevé.
И, наконец, им надо добиться быстрых темпов роста производительности, чего можно достичь, только создав высококачественную, широко доступную систему образования.
Une formation spécialisée en économie demande une acquisition de connaissances détaillée sur les échecs du marché, et sur la foule de manières dont le gouvernement peut apporter son aide pour que les marchés fonctionnent mieux.
Для получения продвинутого экономического образования необходимо в деталях изучить недостатки рынков, а также мириады способов, с помощью которых государство может помочь рынкам функционировать лучше.
Depuis, nous avons appris sans aucune ambiguïté possible que Saddam est obsédé par l'acquisition d'armes de destruction massive : les ogives chimiques et biologiques ainsi que les bombes atomiques et les missiles nécessaires à leur lancement.
С тех пор мы все успели однозначно усвоить, что Саддам помешан на приобретении оружия массового поражения - химических и биологических боеголовок, а также атомных бомб и ракет для их доставки.
Ils ont raconté les efforts déterminés et coûteux mis en place pour l'acquisition de la puissance nucléaire.
Они рассказали нам о решительных и дорогостоящих усилиях, направленных на получение устройств для организации конца света.
Bien entendu, le multilinguisme, l'empathie, la tolérance et l'acquisition de connaissances sur les cultures étrangères ne peuvent pas être imposés comme le sont les impôts.
Конечно, знания иностранных языков, понимания других культур, терпимости и приобретения знаний об иностранных культурах нельзя добиться указами и постановлениями, как введения налогов.
L'efficacité militaire européenne est aussi affectée par différentes politiques d'acquisition dans la mesure où les pays producteurs d'armement militaire préfèrent se garder les commandes.
Европейская военная эффективность также ограничивается разными политиками закупок, те страны, что производят военную технику, предпочитают размещать заказы у себя дома.
Mais, dans la mesure où la Luftwaffe allemande a prévu de réduire son programme d'acquisition d'Eurofighter, l'Inde pourrait réfléchir à deux fois avant d'intégrer le projet.
Но с германскими Люфтваффе, планирующими сильно урезать закупки евро-истребителей, Индия может и передумать участвовать в проекте.
Et lorsque les coupes budgétaires touchent l'éducation, ce sont leurs enfants qui se retrouvent pénalisés dans l'acquisition des compétences dont ils ont besoin pour atteindre leur futur potentiel.
А когда сокращение бюджета распространяется на образование, то теперь их дети не в состоянии приобрести те навыки, необходимые для достижения их будущего потенциала.
Aucun particulier ne ferait l'acquisition d'un tel actif.
Ни одна частная компания не купит такие активы.
Pour les enfants scolarisés, un éclairage insuffisant à la tombée du jour signifie une acquisition moindre de connaissances.
Для школьников, плохое освещение после наступления темноты означает потерянные возможности для обучения.
Depuis le début des années 1990, les prévisions successives sur la prochaine acquisition par l'Iran de la bombe nucléaire se sont révélées sans fondement.
С начала 1990-х годов одно предсказание за другим о том, насколько близко подошел Иран к созданию атомной бомбы, оказывается беспочвенным.
Israël interpréterait l'acquisition de la bombe par l'Iran ou même sa capacité de la fabriquer comme une menace vitale, ce qui obligerait l'Occident - en particulier l'Europe - à intervenir.
Обладание Ирана ядерной бомбой или даже его способность создания таковой будут восприняты Израилем как фундаментальная угроза его существованию, что заставит Запад и, в частности, Европу поддержать одну из сторон.
Elle militera avec enthousiasme contre l'acquisition de connaissances et d'énergie nucléaires par l'Iran et pourrait même tenter d'affaiblir la capacité militaire de l'Iran dans son ensemble.
Она будет активно работать против приобретения Ираном знаний в области ядерной физики и энергии, и все еще может попытаться ослабить всю военную способность Ирана.

Возможно, вы искали...