attirer французский
притягивать, привлекать, притянуть
Значение attirer значение
Что в французском языке означает attirer?
attirer
Перевод attirer перевод
Как перевести с французского attirer?
attirer французский » русский
Примеры attirer примеры
Как в французском употребляется attirer?
Простые фразы
Les enfants pleurent souvent juste pour attirer l'attention.
Дети часто плачут только для того, чтобы привлечь внимание.
Elle porte des robes bariolées afin d'attirer l'attention.
Она носит цветастые платья, чтобы привлекать внимание.
Il a cherché à attirer son attention.
Он пытался привлечь его внимание.
Il a cherché à attirer son attention.
Он пытался привлечь её внимание.
Il a cherché à attirer son attention.
Он хотел привлечь его внимание.
Il a cherché à attirer son attention.
Он хотел привлечь её внимание.
Il veut juste attirer l'attention.
Он просто хочет привлечь внимание.
J'ai essayé d'attirer ton attention.
Я пытался привлечь твоё внимание.
J'ai essayé d'attirer votre attention.
Я пытался привлечь ваше внимание.
Elle aime attirer l'attention.
Она любит привлекать внимание.
Elle aime attirer l'attention.
Она любит привлекать к себе внимание.
Elle aime attirer l'attention.
Ей нравится привлекать к себе внимание.
Il aime attirer l'attention.
Он любит привлекать внимание.
Il veut juste attirer mon attention.
Он просто хочет привлечь моё внимание.
Субтитры из фильмов
Puisque j'ai été assez fou pour t'attirer ici, laisse donc cet avenir entre mes mains quelques semaines.
Раз уж я втянул тебя в это то позволь мне самому разобраться в течение нескольких недель?
Pour ne pas attirer I'attention, je me suis déguisé.
Да, мисс. И чтобы вы не заметили, мне приходилось менять свою внешность.
Vous essayez d'attirer des touristes et vous leur refusez un visa.
Я не понимаю. вы же по всему миру призываете людей посетить вашу страну! И вот человек пытается сделать это, а вы его не пускаете!
C'était pour attirer le Saint.
Я выдумал все это, чтобы заманить Святого.
Pardon, je ne pensais pas attirer des ennuis à Robert.
Мне очень жаль. Я не хотела доставить Роберту неприятностей.
Un homme et une femme ont tenté d'attirer notre attention. Faites un rapport immédiat au ministère du Commerce.
Сообщите номер и расположение в Министерство Торговли.
Nous devons tous les deux la remercier d'avoir attirer mon attention sur votre manuscrit.
Нам обоим следует поблагодарить ее. за то, что она обратила на это мое внимание.
Ça pourrait attirer la police.
Это может привлечь полицию.
Je ne veux pas m'attirer d'ennuis.
Приложу все силы, чтобы этому не помешали.
Ça va vous attirer des ennuis.
Захват участков приносит кучу неприятностей!
Je me suis demandé comment le professeur a pu. vous attirer.
Нам показалось странным,...что такая женщина могла увлечься профессором Силецким.
Pour attirer le sous-marin.
Попытаемся выманить подлодку на поверхность.
Les assureurs s'en servent pour attirer les clients.
Как бонус для покупателя. При некоторых несчастных случаях компания платит вдвое больше.
Pour attirer l'attention sur le concert, il nous faut un sponsor, quelqu'un d'important.
Дэнни, знаешь, чтобы привлечь внимание к концерту нам понадобится спонсор, кто-то влиятельный.
Из журналистики
C'est justement parce que c'est une personnalité qu'il est en mesure d'attirer l'attention du pays sur un sérieux débat.
Вот именно, потому что он - важная персона, он может привлечь национальное внимание к серьезной проблеме.
Le fait d'attirer ne serait-ce qu'une fraction des actifs détenus par les investisseurs institutionnels, les fonds souverains et les caisses de retraite publiques pourrait multiplier les effets de la finance de développement.
Привлечение даже небольшой части активов, принадлежащих инвестиционным организациям, государственным инвестиционным фондам и государственным пенсионным фондам, могло бы привести к существенному увеличению финансирования развития.
L'adaptation de produits financiers pour les communautés d'émigrés pourrait attirer des ressources pour l'investissement, tout en renforçant leurs liens, économiques ou autres, avec leurs pays d'origine.
Разработка специальных финансовых продуктов для национальных диаспор позволила бы привлечь ресурсы для инвестиций, одновременно укрепив связи эмигрантов (экономические и иные) с их родиной.
En effet, le coût de la main d'œuvre en Afrique est assez compétitif pour que l'Éthiopie réussisse à attirer des entreprises de pays pauvres comme le Bangladesh.
Действительно, стоимость рабочей силы в Африке достаточно конкурентоспособна, чтобы Эфиопия могла привлекать компании из таких бедных стран, как Бангладеш.
Il est essentiel dans ce cas d'attirer les expatriés afghans éduqués et professionnellement accomplis pour participer à la reconstruction du pays grâce à l'installation de petites entreprises qui absorberont les sans emplois.
Существенную помощь в возрождении страны могут оказать эмигрировавшие афганцы с их навыками и профессиональным опытом, если их привлечь к созданию малых фирм, которые поглотят безработных.
Nous sommes donc des centaines à attendre, la plupart sans bourse prestigieuse pouvant attirer l'attention mondiale.
Так что сотни нас всё ещё ждут, большинство - без престижных стипендий, которые привлекли бы внимание мира.
Mais il faut une initiative économique plus large pour réunir la masse financière critique d'aide européenne et internationale pour parvenir à attirer vers la région les investissements voulus et pour moderniser ses infrastructures et ses services.
Нужна также более широкая экономическая инициатива, чтобы мобилизовать критическую массу европейских и международных финансовых ресурсов на привлечение инвестиций в регион и модернизацию его инфраструктуры и сферы услуг.
L'accord contient également une Zone de libre-échange approfondie et complète qui ouvrira le vaste marché européen aux exportateurs ukrainiens et va ainsi attirer davantage d'investissements directs étrangers vers l'Ukraine.
В соглашении также оговорена углубленная и всесторонняя зона свободной торговли, что открывает для украинских экспортеров обширный европейский рынок - и таким образом привлекает больше прямых иностранных инвестиций в Украину.
Reconnaissant que l'insécurité économique prolongée exacerbe dangereusement cet état de fait, le gouvernement a annoncé un nouveau plan de stimulation économique destiné à attirer les investissements directs étrangers.
Признавая тот факт, что продолжение экономической нестабильности усугубит эту опасную ситуацию, правительство объявило о новом пакете экономических стимулов, направленных на привлечение прямых иностранных инвестиций.
Le délabrement des infrastructures publiques et l'incapacité du pays à attirer les capitaux étrangers ont aggravé les perspectives économiques.
Ослабленная государственная инфраструктура и неспособность привлечь иностранный капитал сделали экономические перспективы ещё менее радужными.
Le facteur Chine aide aussi les Etats-Unis à préserver ses alliances existantes et à en attirer de nouvelles, lui permettant ainsi d'élargir son empreinte stratégique en Asie.
Китайский фактор также помогает США сохранять старых союзников и привлекать новых, что, таким образом, расширяет присутствие США в Азии.
Ils doivent également offrir une aide soutenue aux initiatives nationales en cours, afin d'attirer encore plus d'investissements et de multiplier les occasions de coopération.
Также, они должны постоянно поддерживать текущие национальные инициативы, тем самым стимулируя дальнейшие инвестиции и сотрудничество.
Il est rare qu'un politicien hollandais, en l'occurrence un politicien de second ordre, parvienne à attirer l'attention de la presse internationale.
Что примечательно для голландского политика (к тому же, малоизвестного), новости о поступках Вильдерса достигли мировой прессы.
Attirer le Kazakhstan vers l'ouest contribuerait à ancrer cette tradition laïque.
Направление Казахстана в западную сторону поможет укрепить данную светскую традицию.