choir | hoir | coin | chou

choix французский

выбор

Значение choix значение

Что в французском языке означает choix?

choix

Action de choisir.  Faire un bon choix, un mauvais choix. — Un choix éclairé. Pouvoir ou faculté de choisir.  On lui a donné, laissé le choix. Préférence accordée à une personne ou à une chose.  Parmi tant d’amis, il faut faire un choix prudent.  — Je connais des enfants qui, si le choix leur était donné, préféreraient la fessée à la privation de dessert.  (Par extension) — Il ne restait donc que deux choix possibles : soit il la laissait tranquille – et il avait déjà prouvé qu'il en était incapable –, soit il prenait le taureau par les cornes et acceptait de chambouler sa vie. Variété, grande quantité d’objets entre lesquels on peut choisir.  Si la buvette est ouverte, il me paraît que les consommateurs n’y peuvent trouver qu’un choix restreint de consommations.  Tous ceux qui n'avaient pas de bidons, de troisième cartouchière, de vis de culasse, en découvrent soudain un choix près d'eux […]. Discernement ; distinction.  Une érudition entassée sans choix.  Ces volumes sans choix à la tête jetés. Meilleur ou qu’on a jugé le meilleur.  Je lui eusse offert un de ces londrès de choix dont ma sacoche est largement approvisionnée.  Marchandise de choix. — Morceau de choix. Ce qui a été particulièrement choisi.  Pouvoir, faculté de choisir.

Перевод choix перевод

Как перевести с французского choix?

Примеры choix примеры

Как в французском употребляется choix?

Простые фразы

Je n'ai eu d'autre choix que de le faire.
У меня не было другого выбора, кроме как сделать это.
Je n'ai eu d'autre choix que de le faire.
Ничего другого мне не оставалось.
On m'a proposé le choix entre un thé et un café.
Мне предложили на выбор чай и кофе.
Le magasin dispose d'un grand choix de vins.
Магазин располагает большим выбором вин.
Fais ton choix.
Выбери что-нибудь.
Fais ton choix.
Сделай свой выбор.
Nous n'avons le choix que de partir.
У нас нет другого выбора, кроме как уйти.
Tu devrais être circonspect dans le choix de tes amis.
Тебе следует быть осторожным в выборе друзей.
Ils n'eurent d'autre choix que de battre en retraite.
У них не осталось другого выбора, кроме как отступить.
Nous n'avons pas d'autres choix que de continuer.
У нас нет другого выбора, кроме как продолжать.
Je n'ai pas d'autre choix que de prendre le vol de nuit pour retourner à New-York.
У меня нет другого выбора, кроме как вернуться в Нью-Йорк ночным рейсом.
Ne commets pas deux fois la même erreur, le choix est bien assez grand!
Не совершай одну и ту же ошибку дважды, выбор достаточно велик!
C'est ton choix.
Это твой выбор.
C'est ton choix.
Это твой выбор.

Субтитры из фильмов

C'est votre choix de croire en ca ou non, mais c'est vrai, donc.
Это твой выбор верить тебе или нет, но это реальность, так что..
Mon choix est fait.
Я передумал.
Je ne vous connais pas très bien, mais de mon point de vue, on dirait que vous avez fait le choix de ne pas essayer.
Слушайте, я не очень хорошо вас знаю, но мне кажется, что вы даже попыток решили не предпринимать.
Le choix de ne pas essayer, Greg.
Решил не пытаться, Грег.
Edna, qui a hâte d'épouser le Roméo de son choix.
Эдна же спешит выйти замуж в рождество за выбранного ею Ромео.
Nous n'avons pas d'autre choix que d'évoluer malgré elles.
У нас нет выбора, несмотря на них, мы должны совершать прогресс.
Vous avez le choix.
Ну, может, получишь и их.
Je vous laisse le choix des armes.
Я даже сниму тебе старшие карты.
Maman dit que je peux aller dans un pensionnat de premier choix.
О, нет. Мама сказала, что я могу поступить в престижную школу-интернат.
Je n'ai pas vraiment le choix.
У нас нет выбора.
Je n'ai pas le choix.
Ничего не остается.
Je n'ai pas le choix.
Я знаю, что вы скажете. Все равно я не могу.
Mais je n'ai pas eu le choix.
Но у меня не было иного выбора.
II n'a pas le choix.
У него нет выбора.

Из журналистики

N'importe quel groupe d'extrémistes dérangés pourraient choisir de détruire New Delhi, Tokyo, Paris ou tout autre ville de leur choix.
Любая группа патологических экстремистов может уничтожить Нью-Дели, Токио, Париж или любой другой город по своему выбору.
Le risque nucléaire n'est pas une nécessité, mais un choix politique délibéré.
Принятие на себя рисков использования ядерной энергии не является необходимостью, это преднамеренный политический выбор.
Ces cinq piliers exigent des choix drastiques, mais seront plus économiques pour les contribuables européens.
Эти пять направлений подразумевают значительные изменения, однако, вероятно, они потребуют меньше, а не больше средств европейских налогоплательщиков.
Les membres de l'UE devraient constituer un ensemble de partenariats avec différentes combinaisons d'Etats qui décident de coopérer dans les secteurs de leur choix.
Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов: разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединять свои усилия в выбранных по их усмотрению сферах.
La prochaine étape décisive sera de faire en sorte que cet argument pèse davantage dans notre débat politique sur nos choix en matière de lutte contre le réchauffement.
Следующим важным шагом будет сделать так, чтобы наши экономические аргументы стали наиболее сильным доводом в политических дебатах о способах решения проблемы глобального потепления.
Il est en ce sens d'autant plus important de clarifier les choix entrepris.
Тем более важно разъяснить, в чем состоит выбор.
Ils sont libres de leur choix et les Bourses européennes constituent une alternative séduisante.
Европейские фондовые рынки вполне могут оказаться привлекательной альтернативой.
Le choix du moment par Sharon peut avoir été guidé par les problèmes qu'il rencontre suite aux enquêtes policières sur sa prétendue corruption.
Возможно, выбор времени для начала действий в этом направлении определили проблемы Шарона с полицейским расследованием по подозрениям в коррупции.
Ce n'est pas exactement le résultat d'un choix politique par la Pologne, car nous n'avons hélas pas sérieusement envisagé quelle politique étrangère nous voulons en tant que membre de l'OTAN et membre potentiel de l'Union européenne.
Однако мало что из этого явилось запланированной мерой, так как мы в Польше (к сожалению) не могли решить, какая внешняя политика нам, члену НАТО и предполагаемому члену Европейского Совета, необходима.
Ces pays n'ont alors pas eu d'autre choix que de sous-traiter leur développement au FMI et à la Banque Mondiale.
В результате у этих стран не было другого выхода, как только заключить субподряд на своё развитие с МВФ и Международным банком.
Mais ce choix serait une erreur fatale, avec des conséquences immédiates et sur plusieurs générations.
Однако это было бы катастрофической ошибкой, последствия которой распространятся не только на ближайшее будущее, но и на будущее следующих поколений.
Le travail d'équipe était une obligation, pas un choix.
Командная работа была обязательством, а не выбором.
Quelle que soit la responsabilité que les adultes pauvres peuvent avoir quant à leur sort (peut-être n'ont-ils pas travaillé suffisamment, économisé suffisamment ou pris les bonnes décisions), ils n'ont guère eu de choix en ce qui concerne leurs enfants.
Независимо от ответственности, которую могут нести за свою судьбу в жизни бедные люди - они, возможно, не работали достаточно, не достаточно экономили, или принимали правильные решения - детские обстоятельства толкают их на это без какого-либо выбора.
Son choix de Sarah Palin, gouverneur de l'Alaska, comme colistière au poste de vice-président a secoué la campagne présidentielle.
Его выбор губернатора Аляски Сары Палин в качестве кандидата на пост вице-президента встряхнул президентскую кампанию.

Возможно, вы искали...