выбор русский

Перевод выбор по-французски

Как перевести на французский выбор?

Примеры выбор по-французски в примерах

Как перевести на французский выбор?

Простые фразы

Мне предложили на выбор чай и кофе.
On m'a proposé le choix entre un thé et un café.
Сделай свой выбор.
Fais ton choix.
Не совершай одну и ту же ошибку дважды, выбор достаточно велик!
Ne commets pas deux fois la même erreur, le choix est bien assez grand!
Это твой выбор.
C'est ton choix.
Это твой выбор.
C'est ton choix.
Акулий суп или китовый стейк? У вас есть выбор.
Soupe de requin ou steak de baleine? - Vous avez le choix.
В супермаркете большой выбор фруктов.
Il y a un grand choix de fruits au supermarché.
Она остановила свой выбор на синем платье.
Elle se décida pour une robe bleue.
Они сделали правильный выбор.
Ils firent le bon choix.
Они сделали правильный выбор.
Ils ont fait le bon choix.
Они сделали правильный выбор.
Elles ont fait le bon choix.
Они сделали правильный выбор.
Elles firent le bon choix.
В политике выбор обычно стоит не между добром и злом, а между большим злом и меньшим.
En politique le choix est rarement entre le bien et le mal, mais entre le pire et le moindre mal.
Я поддержал выбор комиссии.
J'ai soutenu le choix de la commission.

Субтитры из фильмов

Это твой выбор верить тебе или нет, но это реальность, так что..
C'est votre choix de croire en ca ou non, mais c'est vrai, donc.
Вот это выбор!
Bravo!
Сыграем в игру на твой выбор.
Vous choisissez le jeu.
Ты сделал выбор.
Tu as choisi.
Хороший выбор мест для залегания на матрасы.
Il y a plein d'endroits où aller.
И каков ваш выбор?
Qu'est-ce que tu préfères?
Выбор опекуна будет зависеть от желания собаки.
Le chien sera confié à celui qu'il aura choisi.
У меня появился выбор между бутылкой и звездой.
Un homme doit choisir entre sa bouteille et son insigne.
С кем бы ты поменялся, будь у тебя выбор?
Quel visage vous plairait?
Да, я предложил ему имя на выбор, и это ему больше всего понравилось.
C'était son préféré. Asseyez-vous.
Отличный выбор! Что мы скажем профессору?
On va parler de quoi à ce professeur?
Он говорил,что у тебя отличные идеи. Не сомневаюсь,он бы одобрил мой выбор партнера.
Il aurait été content. que tu sois mon associé.
Это прекрасный выбор.
Il n'y a pas meilleur choix.
Будем считать, что ты сделал свой выбор.
Ta conduite était déjà une décision.

Из журналистики

Принятие на себя рисков использования ядерной энергии не является необходимостью, это преднамеренный политический выбор.
Le risque nucléaire n'est pas une nécessité, mais un choix politique délibéré.
Тем более важно разъяснить, в чем состоит выбор.
Il est en ce sens d'autant plus important de clarifier les choix entrepris.
Парадокс заключается в том, что сохраняя политическую дистанцию и таким образом ограничивая выбор Турции, Европа в конечном итоге может укрепить статус Турции в качестве военной заставы Соединенных Штатов.
Le paradoxe vient du fait qu'en maintenant ses distances politiques et ainsi en limitant les chances de la Turquie, l'Europe pourrait très bien finir par renforcer le statut d'avant-poste militaire américain de la Turquie.
Возможно, выбор времени для начала действий в этом направлении определили проблемы Шарона с полицейским расследованием по подозрениям в коррупции.
Le choix du moment par Sharon peut avoir été guidé par les problèmes qu'il rencontre suite aux enquêtes policières sur sa prétendue corruption.
Наша история притеснения могущественными и сильными соседями убедила нас в том, что безопасность в рамках НАТО - единственный верный выбор.
Notre histoire, faite d'oppression de la part de puissants voisins, nous a enseigné qu'il n'y avait pas d'autre option qu'une défense collective au sein de l'OTAN.
Его выбор губернатора Аляски Сары Палин в качестве кандидата на пост вице-президента встряхнул президентскую кампанию.
Son choix de Sarah Palin, gouverneur de l'Alaska, comme colistière au poste de vice-président a secoué la campagne présidentielle.
Конечно, демократии позволяют людям использовать свой разум для того, чтобы совершать выбор, полагаясь на свои собственные глаза.
Les démocraties, bien sûr, permettent aux citoyens de recourir à leur raison propre pour faire des choix déterminés sur ce que leurs yeux voient.
Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны.
Le choix de la Libye pour présider la Commission des droits de l'homme de l'ONU ajoute l'insulte au préjudice.
Это искусственно поддерживает рост потребления и позволяет правительству откладывать трудный выбор между налогами и военными расходами.
Ces emprunts maintiennent artificiellement la croissance de la consommation et permettent au gouvernement de différer les terribles choix qu'il devrait faire entre les impôts et les dépenses militaires.
Теперь Китай должен сделать выбор между экспорто-ориентированной, основанной на инвестициях моделью роста прошлого и новым, более жизнеспособным экономическим порядком.
La Chine doit maintenant choisir entre le modèle de croissance du passé, fondé sur les exportations et l'investissement, et un nouvel ordre économique plus viable.
Нынешний путь чреват дальнейшей дестабилизацией в Антарктике; выбор альтернативного пути, новой энергетической системы для планеты - наша последняя надежда.
La méthode actuelle risque de déstabiliser davantage l'Antarctique. Le choix d'un nouveau système d'énergétique pour la planète est notre dernier espoir.
Но Западу не стоит рисковать и делать ту же ошибку и тот же неверный выбор.
Mais cette fois-ci, l'Occident ne saurait commettre les mêmes erreurs, ni privilégier des choix aussi lourds de conséquences.
Их вынужденный массовый исход из страны в 1999 году и последующее вмешательство НАТО, положившее конец сербскому правлению и создавшее квазигосударство под управлением ООН, сделали неприемлемым любой выбор кроме независимости.
Leur exode de masse forcé de 1999 et l'intervention de l'Otan qui a suivi, mettant un terme au règne serbe et établissant un quasi-État sous l'égide de l'Onu, a rendu intolérable toute autre solution que celle de l'indépendance.
Вероятно, это выбор в пользу экономической модернизации, прекращения политики конфликтов и положительных политических перемен в дальнейшем будущем.
Il s'agit sans doute du choix de la modernisation économique, de la fin de la politique de conflit et des progrès politiques.

Возможно, вы искали...