cohésion французский

сцепление, когезия

Значение cohésion значение

Что в французском языке означает cohésion?

cohésion

(Physique) Force par laquelle les parties d’un corps adhèrent entre elles.  La cohésion est plus forte dans les corps solides que dans les corps liquides. (Figuré) Fait de rester ensemble, unis.  Fait de rester unis

Перевод cohésion перевод

Как перевести с французского cohésion?

Примеры cohésion примеры

Как в французском употребляется cohésion?

Субтитры из фильмов

Cette écorce a la parfaite force de cohésion extensible.
К счастью, эта кора обладает нужной эластичностью.
Il manque de cohésion.
Он страдает безсвязностью.
C'est la cohésion de notre famille.
Это держит нашу семью вместе.
Les amas de galaxies. et les étoiles de chaque galaxie. doivent leur cohésion à la gravité.
Скопления галактик и звезды отдельных галактик, удерживаются вместе гравитацией.
Quand leur combustible est épuisé, elles refroidissent. la pression ne maintient plus sa cohésion. et l'effondrement initial reprend.
Но когда ядерное топливо на исходе, недра остывают, давление больше не поддерживает внешние слои, и коллапс возобновляется.
Elle continue à s'effondrer. jusqu'à ce que les forces nucléaires. maintiennent la cohésion de l'étoile.
Она продолжит схлопываться, пока в действие не придут ядерные силы, и они будут поддерживать вес звезды.
Il lui faut un corps pour maintenir sa cohésion moléculaire, sinon elle meurt.
Ей нужен биологический носитель, чтобы сохранять молекулярную целостность. В противном случае ты бы погиб, верно ведь?
Et la foule entourant sa voiture est le symbole vivant de la cohésion britannique, telle qu'on ne l'avait jamais vue dans l'histoire.
Людское море окружило его машину. Он символизирует невиданное единство Британского народа. Народ сплотился воедино как никогда в нашей истории.
Il perd de sa cohésion.
Он теряет сцепление.
Vous manquez d'harmonie, de cohésion, de grandeur.
В вас нет гармонии, единства. величия.
Seven of Nine a dit que notre manque de cohésion causerait notre perte.
Седьмая из Девяти сказала, что нам недостает единства коллективного разума. Однажды это разделит и уничтожит нас.
Cohésion des motifs stable.
Здесь всё готово, капитан. Соединение частиц, похоже, стабильно.
Cohésion des motifs stable.
Соединение частиц стабильно.
Le tube tout entier est en perte de cohésion moléculaire.
Вся эта труба Джеффри теряет молекулярные сцепления.

Из журналистики

Dans bien des cas, la cohésion des mouvements d'opposition arrivés au pouvoir dans le cadre d'un soulèvement politique n'est pas toujours telle que la presse internationale l'avait espéré.
Во многих случаях сотрудничество оппозиционных движений, приходящих к власти в результате политического переворота, может оказаться не тем, чем его наперёд считают международные средства информации.
Enfin, contrairement à l'Irak, l'intervention n'a pas fondamentalement porté atteinte à la structure intérieure de l'Etat afghan, ni menacé sa cohésion.
И наконец, в отличие от Ирака, вмешательство существенно не разрушило внутреннюю структуру афганского государства и не угрожало самому его единству.
Par contre, grâce à la mondialisation, les régions dont le commerce intérieur l'emporte sur le commerce extérieur bénéficient d'une meilleure santé économique et d'une meilleure cohésion sociale.
С другой стороны, в эпоху глобализации регионы, где объемы внутренней торговли превосходят объемы внешней, имеют лучшие экономические перспективы и большую социальную сплоченность.
L'égalité et la cohésion sociale forment la colonne vertébrale de la liberté, de la justice et de la sécurité pour les villes européennes.
Равенство и социальная сплоченность образуют основу свободы, справедливости и безопасности для европейских городов.
C'est pour cela que les maires d'Europe en appellent aux institutions européennes pour se concentrer sur la cohésion sociale avec la même implication qu'elles ont manifesté à ce jour pour les contrôles des frontières et des asiles.
Именно поэтому мэры городов по всей Европе призывают европейские институты сосредоточить внимание на социальной сплоченности в той же мере, в какой им до сих пор пользовались вопросы предоставления убежища иммигрантам и контроля границ.
L'OCS se concentre sur la sécurité régionale, les liens économiques et la cohésion culturelle à peu près de la même manière que le font l'OSCE et l'UE.
ШОС уделяет основное внимание региональной безопасности, экономическим связям и культурному взаимодействию, что во многом напоминает деятельность ОБСЕ и ЕС.
En fait, de nouveaux modèles visant à faire la quadrature du cercle de la croissance économique, de la cohésion sociale et de la liberté politique sont peut-être en train d'émerger dans certains des pays qui ont agrippé la couverture de la mondialisation.
Возможно, новые модели, интегрирующие экономический рост, социальную сплоченность и политическую свободу, уже появляются в некоторых странах, постигших суть глобализации.
Ces marchés doivent aujourd'hui réconcilier la croissance dynamique et la cohésion sociale, problème qui fut autrefois celui de l'Allemagne et pour lequel le modèle social allemand était et est présenté comme la solution.
Сегодня они столкнулись с проблемой, пытаясь привести в соответствие динамичный рост и социальную целостность. В Германии эта проблема существовала в прошлом, и немецкая социальная модель была и остается ответом относительно пути ее решения.
Le nouvel équilibre qui s'est alors établi entre l'Etat et le marché dans les économies avancées a préparé le terrain à une période sans précédent de cohésion sociale, de stabilité et de prospérité, qui a duré jusqu'au milieu des années 1970.
Новый баланс, который она установила между государством и рынком, подготовил почву для беспрецедентного периода социального единства, стабильности и процветания в развитых экономических системах, которые продлились до середины 1970-х гг.
Mais des affrontements entre l'armée et la Garde républicaine sapent encore plus la cohésion du régime.
Однако столкновения между армией и Республиканской гвардией еще больше подрывают целостность режима.
Et en terme de cohésion de l'UE, il vaut mieux de multiples petites fractures qu'une seule.
Фактически, когда дело доходит до единства ЕС, вероятно, лучше наличие различных расхождений, чем полное разделение.
Cela serait aussi dommageable pour la cohésion européenne qu'une division de la zone euro.
Такое разделение было бы так же разрушительно для единства Европы, как и разделенная еврозона.
Quel que soit le domaine concerné, un groupe d'États membres profondément intégrés pourrait constituer un noyau dur, qui serait propice au renforcement de la cohésion européenne.
Но пусть это будет их инициативой, в то время как Союз должен получить новый заряд энергии в результате уже осуществленных усовершенствований.
Que l'un de ces pays s'oppose à l'action commune, et c'est la cohésion et la crédibilité des actions entreprises par l'UE qui sera détruite.
Если одно их этих трех государств было бы против общих действий, связность и доверие к любым предпринимаемым ЕС шагам, было бы разрушено.

Возможно, вы искали...