conseiller французский

советник, советовать

Значение conseiller значение

Что в французском языке означает conseiller?

conseiller

Celui qui conseille quelqu’un, qui donne des avis.  C’est ma confidente, ma conseillère.  (Figuré) La colère est mauvaise conseillère. Personne dont le métier est de servir de guide ou d’assister une ou plusieurs autres personnes dans certains domaines.  On entrevit cette chute le lendemain de Froeschwiller, […]. Pour l’empêcher, Napoléon III devait rentrer dans Paris, s'y entourer de conseillers éclairés et de baïonnettes dévouées.  Ne faut-il que délibérer,La cour en conseillers foisonne ;Est-il besoin d’exécuterL’on ne rencontre plus personne.  La liste des membres du cabinet décline pas moins de six sortes de conseillers : conseiller spécial, conseiller « auprès » du Président, conseiller « du » Président, conseiller « à » la Présidence, conseiller, conseiller technique. La différence est savamment entretenue, et rejouée à tous les niveaux du Palais, qui vibre de la passion politique en ses moindres recoins. Personne faisant partie d’un conseil institué.  Personne qui conseille quelqu’un, donne des avis.

conseiller

(Avec de) (conseiller de) Indiquer à quelqu’un ce qu’il doit faire ou ne pas faire.  Le père Cotton craignait si peu que ses pénitentes le quittassent, qu'au contraire il leur conseillait d'aller parfois aux autres confesseurs : […].  Quelques mois plus tard, on lui avait conseillé de prendre sa retraite puisqu'il était persona non grata et comme il avait réussi à faire tomber les ripous, il ne s'était pas fait prier.  (Impersonnel) — Il est donc conseillé de pratiquer immédiatement un nettoyage rigoureux de la plaie avec un virucide puissant (eau de Javel diluée au 1/10ème par exemple). Renseigner quelqu’un sur ce qu’il doit faire.  Les capitaines de goélettes m’avaient tous conseillé d’entrer à l’étale de basse mer quand le courant est nul.  Si vous voulez commencer avec un fer à souder à température fixe, je vous conseille d'en choisir un de 25 W. Il coûte environ 10 euros.  (Absolument) Bien conseiller, Mal conseiller. (Pronominal) Prendre les conseils de, suivre les conseils de.  Renseigner quelqu’un sur ce qu’il doit faire.

Перевод conseiller перевод

Как перевести с французского conseiller?

Примеры conseiller примеры

Как в французском употребляется conseiller?

Простые фразы

Il n'a pas d'amis pour le conseiller.
У него нет друзей, которые могли бы дать ему совет.
L'étudiant est optimiste, mais son conseiller est un pessimiste.
Студент оптимистичен, а его научный руководитель - пессимист.
Vous auriez un bon livre à me conseiller?
Вы можете мне посоветовать хорошую книгу?
Il est le conseiller le plus proche du roi.
Он ближайший советник короля.
Quelqu'un peut-il me conseiller un bon dictionnaire d'allemand monolingue?
Кто-нибудь может мне посоветовать хороший немецкий толковый словарь?
Quelqu'un peut-il me conseiller un bon dictionnaire d'allemand unilingue?
Кто-нибудь может мне посоветовать хороший немецкий толковый словарь?
C'est mon conseiller.
Это мой советник.
C'est mon conseiller.
Он мой советник.
Je ne suis pas en position de vous conseiller.
Я не в том положении, чтобы давать вам советы.
Tom est conseiller fiscal.
Том - налоговый консультант.

Субтитры из фильмов

Vous pourriez me conseiller.
Возможно, ты можешь дать мне маленький совет.
Je préfère attendre mon conseiller juridique. avant de m'engager.
Прошу вас, я бы подождал мистера Зинновица, прежде чем об этом говорить.
C'est pourquoi. je ne saurais trop vous conseiller de. surveiller votre amie. et de lui recommander.
Поэтому я вам советую следить за своей спутницей. Будет очень жаль, если произойдет. несчастный случай.
Je me permets de vous conseiller de rentrer.
Предлагаю вам зайти внутрь.
J'aurais pu vous conseiller, mais j'avais à faire avant mon arrestation.
Было бы меньше, разгуливай я в таком наряде: будь я рядом, я подобрал бы тебе что-нибудь стильное.
Vous savez ce qu'il y a là derrière? Je pourrais peut-être vous conseiller.
Есть какие-то догадки, мисс Картер?
Gardien de la connaissance du bien et du mal, conseiller dans les moments de tentation et guide vers le droit chemin.
Дарую тебе титул Лорда, Хранителя Добра и Зла. Ты будешь предостерегать Пиноккио от искушений. Ты будешь вести Пиноккио по дорогам жизни.
L'idée de mon conseiller fiscal.
Это была идея моего бизнес-управляющего.
Un très bon conseiller que vous avez!
Твой бизнес-управляющий дал тебе отличный совет.
Puis-je vous conseiller une Veuve Clicquot 1926?
Могу я порекомендовать Вёв Клико? Хорошее французское вино.
Je suis mal placé pour conseiller les amoureux transis, mais va la voir, enlace-la, embrasse-la, demande-la en mariage et épouse-la.
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме. Обними её, поцелуй ей, сделай предложение, и женись на ней.
Conseiller commercial.
Я консультант по мерчандайзингу.
Mon garçon, je ne peux pas vous conseiller personnellement, mais. si vous voulez un conseil juridique, une façon d'éviter les longs procès. c'est d'en éliminer les causes.
Мой мальчик, я не могу дать личный совет, но юридически, если вы хотите опередить законное действие, вы должны лишить его основания.
Personne n'aurait pu mieux me conseiller.
Никто бы не смог посоветовать мне лучше, чем вы.

Из журналистики

L'ancien conseiller américain à la sécurité nationale Zbigniew Brzezinski s'est récemment déclaré fortement opposé à une action militaire, prônant plutôt une stratégie qui maintiendrait les sanctions et prolongerait la dissuasion.
США, таким образом, загнали себя в угол.
Le marché des obligations à long terme constituait en effet le sujet de ma dissertation de PhD en 1972, ainsi que de ma toute première publication universitaire l'année suivante, co-écrite avec mon conseiller d'études Franco Modigliani.
Действительно, долгосрочный рынок облигаций был предметом моей докторской диссертации 1972 года и моей первой академической публикации, вышедшей в следующем году в соавторстве с моим научным руководителем Франко Модильяни.
Elle faisait office de conseiller auprès de son époux dans la lutte contre le crime et la corruption, et fut à l'origine de l'incarcération de deux individus, dont le secrétaire du PLAC dans la province de Wushan.
Она выступала в качестве советника мужа, когда требовалось принять решительные меры в борьбе с преступностью и коррупцией. По ее инициативе два человека, в том числе и секретарь Комитета по политическим вопросам в уезде Ушань, были отправлены в тюрьму.
Les lois qui incriminent la transmission du VIH sont néfastes à la santé publique car elles dissuadent les personnes séropositives, et celles à risque, de se faire dépister, conseiller et de suivre un traitement.
Законы, в которых предусмотрена уголовная ответственность за передачу ВИЧ, подрывают общественное здоровье, потому что они удерживают людей, которые ВИЧ положительны и которые рискуют узнать о ВИЧ при тестировании, от консультации и лечения.
Il serait nettement préférable de leur attribuer la seule tâche d'évaluer la viabilité de la dette et de conseiller les gouvernements à cet égard.
Куда лучше было бы обеспечить их единственной целью оценки долговой устойчивости и консультирования правительств в этом отношении.
Nous sommes impatients de poursuivre notre dialogue constructif avec le Conseiller légal du Département d'Etat des Etats-Unis.
Мы стремимся продолжить наш продуктивный диалог с советником по правовым вопросами госдепартамента США.
Aujourd'hui, le même conseiller compléterait ces recommandations par d'autres beaucoup plus institutionnelles et portant fondamentalement sur la gouvernance.
Сегодня консультант добавил бы к этим рекомендациям другие, носящие более институциональный характер и по сути своей относящиеся к управлению.
L'amélioration des forces de police passe par l'implantation de responsables de police américains et alliés au sein de la police irakienne pour conseiller les gradés irakiens.
Ключевой момент в улучшении полицейских операций состоит в том, чтобы дополнительно разбавить полицию офицерами из США и стран-союзниц, с тем чтобы они были наставниками для иракских полицейских, обучая их по ходу дела.
En novembre 2008, l'avion emprunté par Juan Camilo Mourino, conseiller national mexicain en sécurité nationale, s'est écrasé dans de mystérieuses circonstances.
В ноябре 2008 года при загадочных обстоятельствах потерпел крушение самолёт, на борту которого находился Хуан Камило Моурино, советник по государственной безопасности Мексики.
Rappelez-vous que l'importante dette publique du Japon et les fonds de retraite sous-dimensionnés sont un énorme problème, et que seul le keynésien le plus téméraire et le plus grossier oserait conseiller au gouvernement d'ignorer ces aspects.
Имейте в виду, что негабаритный государственный долг Японии и недостаточные пенсионные активы являются огромной проблемой и только самый отчаянный и сухой Кейнсианский экономист бы посоветовал властям игнорировать их.
Les sanctions diluées envisagées par les Américains, et leur obstination à conseiller aux Israéliens de s'abstenir d'attaquer l'Iran, reflètent chez les deux alliés de profondes divergences de vue.
Ослабление санкций, что сейчас рассматривают американцы, а также их настойчивый совет Израилю воздержаться от нападения на Иран отражает большое несоответствие в подходах двух союзников.
Cela reste une bonne idée, notamment si les banques disposent d'un personnel qualifié pour conseiller le public sur les coûts et bénéfices (notamment en terme d'environnement) de ces opérations.
Это хорошая идея, в особенности если банк сохранит профессиональные кадры, которые помогут направить мнение общественности на целесообразность затрат (включая затраты, связанные с охраной окружающей среды и выгоду от этого).
Par exemple, Brent Scowcroft, le conseiller à la sécurité nationale du président George H. W. Bush, s'est assuré de ce que les secrétaires du cabinet les plus importants aient libre accès au président.
Например, советник президента Буша по национальной безопасности, Брент Скоукрофт, сделал так, что влиятельные секретари кабинета получили полный доступ к президенту.
Le conseiller israélien en matière de sécurité nationale, Giora Eiland, paraît l'avoir réalisé avant même le début des violences.
Председатель Совета национальной безопасности Израиля Гиора Айленд, похоже, понимал это еще до начала военных действий.

Возможно, вы искали...