creux французский
впадина, яма, пустой
Значение creux значение
Что в французском языке означает creux?
creux
creux
creux
Перевод creux перевод
Как перевести с французского creux?
creux французский » русский
Примеры creux примеры
Как в французском употребляется creux?
Простые фразы
Il a un petit creux.
У него сосёт под ложечкой.
Субтитры из фильмов
Est-ce que quelqu'un ici a entendu parler du creux?
Кстати, кто-нибудь из присутствующих слышал о депрессии?
Quel creux?
Какой еще депрессии?
J'ai un petit creux.
Да, я и вправду немного проголодался.
Je tiendrai bon et je n'aurai plus jamais. le ventre creux! Non!
Я пройду через всё, а когда это закончится я никогда не буду голодать.
Complétement creux.
Просто дырка.
Je tenais l'avenir de Betty Schaefer dans le creux de la main.
Будущее Бетти Шефер зависело только от меня.
Les lacs se sont blottis dans les creux du sol, et les rivières se sont jetées dans la mer.
Разлились озёра во впадинах земли. И потекли реки в море.
Vous aimez Ia NouveIIe-OrIéans et ses après-midi de pluie, oû une heure n'est plus une heure, mais un petit morceau d'éternité au creux des mains, dont personne ne sait vraiment que faire?
Вам нравятся эти долгие дождливые вечера в Новом Орлеане, когда час - не просто час, а кусочек вечности, упавший нам в руки. И кто знает, что делать нам с ним?
Jour et nuit, je sentais ta main au creux de la mienne.
Я помню тот день, когда твоя рука лежала на моей.
En divisant les réserves par sept, nous aurons tous très vite le ventre creux.
Скажу сразу, ключ от кладовой с продзапасом есть только у меня.
Vos lunettes vous font des creux de chaque côté du nez.
Очки оставили у вас две полосы по краям носа.
Ça sonne creux.
Давай здесь! - Давай!
Mauvaise idée d'avoir des crochets creux.
Плохая мысль, носить полые клыки.
Vous n'avez jamais eu. de moments creux dans toute votre vie?
В вашей жизни не было ощущения пустоты?
Из журналистики
En proie à deux décennies de stagnation et de déflation, le Japon a été contraint de recourir à l'Abenomics afin d'éviter une récession à cinq creux.
Японии, которая на протяжении двух десятилетий сражается со стагнацией и дефляцией, была вынуждена прибегнуть к Абэномике, чтобы избежать пятикратной рецессии.
Au Royaume-Uni, le débat tourne depuis l'été dernier autour de la perspective d'une récession à trois creux.
В Великобритании с прошлого лета дебаты были сосредоточены на потенциальной тройной рецессии.
Bien entendu, la légitimité internationale peut être un concept creux si elle n'est pas appuyée par une capacité à recourir à la force de manière efficace.
Конечно, международная законность может быть пустым понятием, если она не подкрепляется способностью использовать эффективную силу.
Si la Bulgarie renvoie cet homme au Turkménistan - où il risque certainement la torture et une mort brutale -, notre revendication d'appartenir à une Europe démocratique et respectueuse des droits sonnera creux.
Если Болгария вышлет этого человека назад в Туркменистан - где его подвергнут пыткам и угрозе жестокой смерти - то наше заявление о том, что мы часть демократической уважающей права Европы, будет фальшивым.
L'un des enseignements de l'expérience allemande réside en ce que la survenance de changements réglementaires soudains peut créer des pics et des creux de la demande, défavorables à une industrie encore au stade de l'émergence.
Один урок, полученный на основе опыта Германии: неожиданные изменения в правилах регулирования могут создавать пики и падения в спросе, которые вредны для промышленности, все еще находящейся в стадии становления.
Les projets nationaux sonnent creux et la soi-disant communauté internationale reste une abstraction.
Национальные проекты опустошили резерв идей, а так называемое международное сообщество по-прежнему остается абстракцией.
Un système énergétique interconnecté serait particulier pertinent pour le Royaume-Uni et l'Allemagne, qui pourraient utiliser le décalage horaire d'une heure entre eux pour lisser les pics et les creux de la demande.
Объединенная энергосистема будет иметь особое значение для Великобритании и Германии, которые смогут воспользоваться разницей во времени между странами, составляющей 1 час, для сглаживания подъемов и спадов потребления, когда это будет необходимо.
Lorsque cela est nécessaire, les états qui traversent un boum devraient être taxés plus que ceux qui traversent un creux.
Когда это необходимо, государства, испытывающие бум, должны быть обложены большим налогом, нежели государства, находящиеся на спаде.
L'an dernier, la zone euro était sur le point de succomber à une récession à double creux.
В прошлом году, еврозона оказалась на грани двойной рецессии.
En effet, l'appel à la paix de Netanyahu sonnera creux aussi longtemps qu'il continuera à envisager l'occupation d'une large part du futur état palestinien comme la seule solution à la sécurité légitime d'Israël.
Действительно, призыв Нетаньяху к миру останется безуспешным, пока он продолжает рассматривать решение законных проблем безопасности Израиля как требование непрерывной оккупации значительных частей будущего палестинского государства.
NEW-YORK - Ainsi que le montrent la volatilité massive de la Bourse et la correction des valeurs boursières qui frappent les marchés financiers mondiaux, les économies avancées sont au bord d'une récession à double creux.
НЬЮ-ЙОРК. Высокая нестабильность и резкая коррекция курсов акций, ударившие сейчас по мировым финансовым рынкам, являются сигналом того, что большинство развитых экономик находятся на краю повторного экономического спада.
Malheureusement, cette belle rhétorique sonne souvent creux.
К сожалению, их возвышенная риторика - зачастую лишь пустой звук.
A partir du creux récessionnaire, la période entre la reprise et les niveaux de production pré-récession durait en moyenne moins de deux trimestres et le marché de l'emploi se reprenait en huit mois.
От пропасти рецессий, до восстановления до уровня предкризисного производства требовалось, в среднем, менее двух кварталов, и уровень занятости восстанавливался в течение восьми месяцев.
Soulignant que la récession en double creux de la zone euro est terminée, certains observateurs en concluent que l'austérité donne de bons résultats.
Некоторые, отмечая, что двукратная рецессия еврозоны завершилась, приходят к выводу, что терапия политикой строгой экономии сработала.