distinction французский

различие, отличие

Значение distinction значение

Что в французском языке означает distinction?

distinction

Action de séparer nettement une chose d’une autre.  Que le nombre important de naissances illégitimes soit une marque d'immoralité, je le veux bien ; encore est-il qu'il faut faire des distinctions et examiner si ce n'est pas plutôt un signe d'irrégularité que d'immoralité.  La distinction que l'on fait entre un astéroïde et une planète est purement arbitraire puisque fondée uniquement sur la dimension. (En particulier) Indication, séparation des divers sens qu’une proposition peut recevoir.  La casuistique dont Pascal s'est tant moqué n'était pas plus subtile et plus absurde que celle que l'on retrouve dans les polémiques entre ce qu'on nomme les écoles socialistes : Escobar aurait eu quelque peine à se reconnaître au milieu des distinctions de Jaurès ; […].  Mais ces distinctions hypothétiques sont dépourvues de fondement solide, et après avoir beaucoup varié sur la classification de l’hydrophobie, presque tout restait encore à faire pour la bien connaître.  Il se tira d’affaire par une distinction subtile. Opération de l’esprit par laquelle on distingue une chose d'une autre.  La distinction des pensées ou connoissances, en médiates & immédiates prouve encore moins la prétendue imperceptibilité des pensées.  En outre, la distinction opérable / inopérable se complique, certains cancers inopérables peuvent devenir accessibles à l’exérèse si celle-ci est couplée à la radiothérapie. Action de mettre une différence entre des personnes ou des choses, ou d’avoir égard à la différence qui est entre elles.  Supprimé en 1870, rétabli par l'Assemblée nationale, le cautionnement est de nouveau supprimé pour tous les journaux sans distinction, par la loi de 1881.  Faire distinction de l’ami et de l’ennemi.  Je fais grande distinction entre l’un et l’autre. Ce qui établit ou indique une différence entre des personnes ou des choses.  La distinction des rangs.  Les distinctions sociales.  Toutes ces distinctions disparurent. Prérogative, honneur ou marque de préférence, d’estime ou d’égard.  Il aime les distinctions très flatteuses.  Traiter quelqu’un avec distinction. Bon ton, élégance ou dignité des manières.  Un air de distinction.  Il a beaucoup de distinction.  Prérogative, honneur, marque de préférence, d’estime, d’égard.

Перевод distinction перевод

Как перевести с французского distinction?

Примеры distinction примеры

Как в французском употребляется distinction?

Субтитры из фильмов

Votre distinction me semblait anormale!
Ваше произношение вас выдает.
Certes, mais il faut faire quelques distinctions. Et l'une des plus fondamentales est que nous devrions tenir compte. pour les décisions que nous devrons prendre, c'est une distinction basée sur le concept de valeur.
Конечно, мы должны помнить о нескольких отличиях. одно из них на поверхности, и мы должны обсудить его, чтобы принять решение.
Vous plaisantez! Et de la distinction. Une certaine distinction.
Они придают лицу уверенность.
Vous plaisantez! Et de la distinction. Une certaine distinction.
Они придают лицу уверенность.
Je t'en ficherai, de la distinction.
Я вам показу высшие слои общества!
Il mérite la plus haute distinction.
Это заслуживает высшей награды.
Qui, à part toi Méritait une telle distinction?
Кто там - уважаем, кто любим в том кругу?
Eh bien, je ne suis pas sûr de comprendre la distinction entre les influx nerveux volontaires et les réflexes.
Сэр, я не уверен, что понял разницу...между рефлексом и свободой воли.
Puisque nos travaux pratiques illustrent cette distinction, pourquoi ne pas poursuivre?
Хорошо.
Intéressante distinction!
Интересная разница.
Le plus haute distinction, le sabre de l'officier, est remis chaque année à l'officier qui représente le mieux le caractère et l'esprit de notre académie.
Офицерская сабля, наивысшая награда, каждый год достается кадету, который лучше всех воплотил дух академии.
Je manque de distinction, hein?
Вот я - грчбовата?
Hommes, femmes et enfants tués sans distinction. Les oiseaux, les chiens et les chats aussi.
Мужчины, женщины, дети домашний скот птицы, даже кошки и собаки.
Jamais un stagiaire n'a reçu la plus haute distinction de la police de cette ville.
Ни один из курсантов Академии не получал раньше высшей награды этого полицейского участка.

Из журналистики

Beatrix, comme Franz Joseph, refuse de faire une distinction ethnique ou religieuse entre ses sujets.
Беатрикс, также как Франц Иосиф, отказывается разделять своих подданных по этническим или религиозным признакам.
Je continue à croire à la distinction Keynésienne entre l'agenda et le non-agenda politique.
Я все еще нахожу полезными разграничения Кейнса между задачами и не задачами политики.
Un phénomène de vases communicants est inévitable et une fois que s'installe une attente d'inflation aux effets délétères, la distinction est encore plus difficile à faire.
Побочные эффекты неизбежны, и как только ухудшатся инфляционные ожидания, сбросить напряжение будет еще болезненнее.
La dette massive des banques et gouvernements de ces pays - la distinction entre les deux secteurs est devenue floue partout en Europe - rend utopique d'espérer une croissance rapide et soutenue.
Массовый объединенный банковский и государственный долг этих стран - различия во всей Европе стерлись - делает быстрый устойчивый рост мечтой.
Il existe une distinction très nette entre les dépenses en investissements et les dépenses courantes, que le chef du gouvernement italien Mario Monti a soulignée.
Существует очевидное различие между инвестиционными и текущими расходами, на которое указал премьер-министр Италии Марио Монти.
Les groupes islamiques extrémistes se sont lancés dans des attentats à la bombe sans distinction, tandis que les groupes aux tendances autoritaires prononcées ont fait une avancée dans les cercles proches du Président Megawati.
Радикальные исламские группировки устраивают террористические акты, в то время как группы с сильными авторитарными тенденциями смогли проникнуть в ближайшее окружение президента Мегавати.
Il faut faire une distinction entre une période de crise, lorsque des mesures d'urgences sont nécessaires pour éviter un effondrement économique, et les périodes normales au cours desquelles les mécanismes du marché fonctionnent à pleine force.
Вторая опасность заключается в том, что правительства будут продолжать считать своей обязанностью решать, какие фирмы спасать, а каким фирмам позволять обанкротиться.
Dans un sens, cette distinction s'inscrit dans le spectacle de la démocratie.
Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления.
Il existe une grande différence entre la politique pragmatique et la politique opportuniste, et les gouvernements feraient mieux de garder cette distinction à l'esprit dans les mois et années qui viennent.
Существуют большие различия между прагматической и авантюристической политикой, и правительства должны помнить об этом на месяцы и годы врепед.
Le problème reste que permettre le financement des investissements publics par l'emprunt mènerait à des disputes incessantes entre la Commission et les États membres parce que cela prend trop appui sur la frontière floue d'une telle distinction.
Проблема в том, что позволить финансировать общественные инвестиции за счет займов - значит открыть дорогу нескончаемым спорам между комиссией и отдельными государствами-членами, поскольку они излишне будут полагаться на это размытое отличие.
Ils voient aussi un président voué au progrès de tous les Américains, sans distinction de race, de sexe, de religion, d'origine ethnique, d'orientation sexuelle, de handicap ou de situation économique.
Они видят президента, стремящегося к прогрессу всех американцев, независимо от расы, пола, вероисповедания, этнического происхождения, сексуальной ориентации, наличия физических или умственных недостатков или экономического статуса.
Une importante distinction de pratique concerne l'interaction entre les systèmes économique et politique.
Важное различие на практике касается взаимодействия экономической и политической систем.
Il est essentiel de rendre plus nette la distinction entre la détresse de sociétés de financement due à la panique (et donc temporaire) et les problèmes plus fondamentaux.
Ключ заключается в том, чтобы усилить различие между финансовыми фирмами, бедствие которых действительно вызвано паникой (и поэтому является временным), и более фундаментальными проблемами.
Étant donné que tout ce qui se produit est généralement le résultat d'une prise de décision, la distinction entre l'acte de tuer une personne et l'acte de la laisser mourir n'est pas convaincante.
Учитывая, что все, что происходит, так или иначе является последствием принятия решений, разница между тем, чтобы убить кого-то и дать ей умереть, является неубедительной.

Возможно, вы искали...