fourrer французский
трахаться, трахать, сношаться
Значение fourrer значение
Что в французском языке означает fourrer?
fourrer
Перевод fourrer перевод
Как перевести с французского fourrer?
fourrer французский » русский
Примеры fourrer примеры
Как в французском употребляется fourrer?
Простые фразы
C'est un mêle-tout; il adore fourrer son nez partout.
Он в каждой бочке затычка. Очень любит повсюду свой нос совать.
Ma femme aime fourrer son nez dans les affaires des autres.
Моя жена любит совать свой нос в чужие дела.
Je ne veux pas fourrer mon nez dans tes affaires.
Я не хочу совать нос в твои дела.
Je ne veux pas fourrer mon nez dans tes affaires.
Я не хочу лезть в твои дела.
Субтитры из фильмов
C'est malin de fourrer ton nez là-dedans!
Я думал, ты умней, не полезешь в это.
Et j'ai l'intention de l'y fourrer.
И я хочу его туда вернуть живым и здоровым.
Je reviens vite. Tu ne vas pas te fourrer dans un mauvais coup?
Это опасно?
Mais je ne veux pas la voir se fourrer dans ce pétrin.
Просто не хочу видеть её попавшей в неприятности.
Tu le crois assez con pour venir se fourrer ici?
Думаешь, он настолько глуп, чтобы прятаться здесь?
Qui a pu fourrer ces idées dans sa tête?
Где ты набрался этих идей?
Ou ce gamin est-il allé se fourrer?
Куда он пропал?
Il est toujours après moi, à m'agacer, fourrer ses mains et dire des saletés.
Он меня раздражает.Может даже руки распустить и говорить непристойности.
Elle ne fait que fourrer son nez partout.
А ей заняться больше нечем. Сплетница.
Et tu ne pourrais pas t'empêcher d'y fourrer des miettes.
Да еще и крошек туда набухал, голова садовая!
C'est vous qui vous êtes arrêté pour fourrer votre nez partout.
О чем вы говорите, Доктор? Вы же сами тут остановились. Но тему поднял ты!
Il leur faut fourrer leur nez partout à ces bondieusards de mes deux.
Все-то этим Божьим угодникам знать надо.
Je te prierai d'obéir et de ne pas aller te fourrer là où tu n'as rien à faire.
Прошу слушаться меня и никуда не соваться.
Cet amour est comme un grand dadais qui court pour. fourrer sa babiole dans un trou.
А эта дурацкая любовь похожа на шута, который кружится со своею погремушкой.