modération французский

размер, мера

Значение modération значение

Что в французском языке означает modération?

modération

Vertu qui porte à garder une sage mesure en toutes choses.  Convenons-en, les exemples de bombance qui lui sont ici donnés ne sont pas faits pour lui inspirer des idées de modération.  Modération d’esprit. — Esprit de modération.  L’alcool est à consommer avec modération.  Il s’est conduit dans cette affaire avec beaucoup de modération.  Il a apporté dans cette discussion toute la modération possible. (Vieilli) Retranchement, diminution d’un prix ou d’une taxe.  La modération d’une contribution.  On ne lui a fait aucune modération.  On ne lui accorde aucune modération. Adoucissement, mitigation.  La modération d’une peine, d’une amende. Présentation.  La modération du Journal 8h (Europe 1) par Eva Roque. Conduite, direction, guidage, pilotage d'une discussion, d'une réunion, d'une séance, d'un congrès.  Présentation.

Перевод modération перевод

Как перевести с французского modération?

Примеры modération примеры

Как в французском употребляется modération?

Субтитры из фильмов

Mais avec modération.
Но должен знать меру.
Coups de pied et de tête avec modération.
Без пинков, толчков и уловок, кроме разрешенных.
Sans la capacité de défendre sa propre conception contre des idéologies plus agressives, bon sens et modération seraient amenés à disparaître.
Без возможности защищать свою точку зрения от других, более агрессивных идеологий благоразумие и уверенность могут просто-напросто исчезнуть.
Nous, les humains, avons tendance à aborder la vie avec modération. Nous n'en faisons ni trop, ni trop peu. C'est fascinant de trouver une culture qui veuille tenter une expérience en la poussant à l'extrême.
Мы, люди, привыкли использовать достаточно сбалансированный подход к жизни. не слишком много, не слишком мало. и очень интересно встретить культуру, которая готова переживать опыт другой до самого дальнего предела.
Faites preuve de modération.
Попрошу не увлекаться.
Modération.
Вначале нам нужно провести полное расследование. не пуская вход сгоряча. всю флотилию и воздушные силы Королевства.
Prononcez mon nom avec modération, vous allez I'user.
Того гляди, протрётся.
Comte, Berlin n'est plus un endroit agréable, mais. c'est une bonne école pour apprendre la modération et la patience.
Граф, Берлин больше не самое лушее место для жизни, но это хорошая школа для изучения скромности и терпения.
Mais, en l'occurrence, seule la modération peut nous faire honneur.
Сейчас нам поможет лишь терпение.
Adieu modération!
Прощай, умеренность!
Picorer dans chaque théorie avec modération.
Взять понемногу от каждой теории.
Picorer dans chaque théorie avec modération.
Понемногу от каждой теории. - Именно.
Je demande de la modération.
Я требую, чтобы вы остановились.
Ils ne louent pas sa modération? Pas trop.
Они не хвалят его разумную умеренность?

Из журналистики

La tendance est soit à un excès de modération soit à un effort qui s'exerce dans plusieurs directions à la fois.
Общие тенденции сводятся либо к чрезмерному ограничению (Европа), или рассредоточению усилий (США).
En liant un éventail de questions interconnectées, le président Reagan et moi-même avons bâti la confiance et la compréhension nécessaires à la modération d'une course aux armements nucléaires sur laquelle nous avions perdu tout contrôle.
Увязывая список взаимосвязанных вопросов, мы с Рейганом достигли доверия и необходимого понимания, чтобы усмирить гонку ядерных вооружений, над которой мы потеряли контроль.
Modération, tolérance et ouverture au changement sont aujourd'hui les mots-clefs des conservateurs allemands.
Умеренность, терпимость и возможность для реформ в одинаковой мере являются девизом современного немецкого консерватизма.
La résistance des citoyens américains à la modération de la consommation énergétique pour le bien de l'environnement mondial est ancrée bien plus profondément.
Сопротивление американских граждан против сокращения потребления энергии ради глобальной окружающей среды гораздо глубже.
Cependant, même la modération est rejetée par les al-Saud.
Хотя аль-Сауды отклоняют даже умеренность.
La modération de sa surveillance annuelle de la politique économique du Royaume-Uni était également un fait notoire.
Мягкий подход к экономической политике Великобритании в своем ежегодном наблюдении также был хорошо известен.
Le néo-isolationnisme n'est pas une option envisageable, contrairement à la modération fondée sur la confiance et la sagesse.
Неоизоляционизм не является альтернативой, а вот сдержанность - основанная на доверии и мудрости - является.
Le Japon les voit comme une méthode lui permettant d'améliorer sa compétitivité internationale et de fournir à la Chine des incitations à la modération géopolitique.
Япония же рассматривает экономические связи с Китаем как возможность усиления своей конкурентоспособности на международной арене, а также как средство поощрения геополитической умеренности Китая.
En appelant les Japonais à la modération, les USA ont alimenté leur inquiétude, sans obtenir une quelconque concession de la part de la Chine.
Призывая Японию к сдержанности, США лишь разожгли ее беспокойство, при этом не добившись каких-либо ответных уступок у Китая.
La question est maintenant de savoir si la modération de Rouhani envers l'Occident va s'accompagner d'un changement dans la politique de l'Iran au Moyen-Orient, alors que toute l'attention se porte sur sa politique vis à vis de la Syrie.
Вопрос заключается в том, будет ли сдержанность Роухани по отношению к Западу сопровождаться изменениями в ближневосточном политическом курсе Ирана, в частности всех интересует его политика в отношении Сирии.
Mais elle a échoué une fois de plus à ce test qui aurait montré sa grandeur en ne bougeant pas et en se contentant de lancer des appels à la modération.
И все же он опять не выдержал тест на искусное управление государственными делами, просидев сложа руки и всего лишь призывая к сдержанности.
La difficulté est aujourd'hui de trouver comment bannir les demi-vérités et les mensonges grossiers de la sphère politique et rétablir la raison et la modération dans notre pays divisé.
Сейчас нам надо разобраться, как изгнать полуправду и большую ложь из нашей политики и восстановить здравый смысл и умеренность в нашей расколотой стране.
Connu pour être un homme raisonnable, M. Funes sera confronté à une tâche difficile en prêchant la modération.
Фунес, будучи по всем параметрам человеком благоразумным, стоит на пути нелегкого сражения за проповедование умеренности.
M. Funes est la voix de la modération dans un pays qui n'en compte que peu.
Фунес придерживается умеренных взглядов в стране, где таких людей вообще не так много.

Возможно, вы искали...