rouge | revue | remue | gelure

refuge французский

убежище

Значение refuge значение

Что в французском языке означает refuge?

refuge

Asile ; retraite ; lieu où l’on cherche un abri.  A peu de distance de Dinant, en Belgique, dans la vallée de la Lesse, il existe un assez grand nombre de ces grottes qui ont dû servir d’habitation ou de refuge à nos ancêtres ; […]  Carcassonne était la place centrale des opérations entreprises contre l’armée aragonaise et un refuge assuré en cas d’échec.  Cuba n'était pas encore colonisée et servait de refuge aux malheureux Indiens que le désespoir chassait d’Hispaniola ; les forêts en étaient remplies, et plus d'une fois ils attaquèrent les naufragés.  (Par extension) — Notons pour terminer l’importance que prennent les formations glaciaires dans la haute vallée de la Lanterne, où les étangs et les tourbières constituent autant de « refuges » pour bon nombre d’espèces boréales. (Désuet) Maison de refuge ; sorte d’asile pour les indigents, et quelquefois pour les filles repenties. Centre d’accueil de la SPA destiné à recueillir les animaux trouvés.  Il avait également un chien – un bâtard de deux ans, qu’il était allé chercher le jour de Noël au refuge SPA de Montargis. (Spécialement) Habitat de montagne pour les alpinistes. (Spécialement) Terre-plein au milieu de la voie publique où les piétons peuvent se garer des voitures. (Figuré) Bienfaiteur dont on attend, dont on implore la protection, le secours.  Dieu est mon unique refuge.  Vous êtes mon seul refuge, Il est le refuge des misérables.  Voilà mon dernier refuge.  Les lois sont le refuge du faible. (Figuré) Prétexte, raisons apparentes sous lesquelles l’erreur ou la mauvaise foi cherche à se mettre à couvert.  Quel misérable refuge que ce prétexte!  La dénégation est son refuge ordinaire.  Protecteur, bienfaiteur

Перевод refuge перевод

Как перевести с французского refuge?

Примеры refuge примеры

Как в французском употребляется refuge?

Простые фразы

L'espoir est le dernier refuge de l'homme.
Надежда - последнее пристанище человека.
Il ne put trouver aucun refuge.
Он не смог найти пристанища.
Nous avons trouvé un refuge.
Мы нашли убежище.

Субтитры из фильмов

Je veux être un refuge, loin de tout cela.
Я хочу быть его убежищем от всего этого.
La guerre est le refuge du capitaliste.
Война - убежище капиталиста.
C'est pas un refuge à canailles!
Думаете мне нужно, чтобы мой дом считался местом встреч уголовников?
Un refuge de skieurs.
Там приют для лыжников.
J'espère trouver refuge avant la nuit, Bois-Guilbert.
Надеюсь, мы сможем найти ночлег до того, как стемнеет. Что скажешь, Гильбер?
Quel merveilleux refuge. pour un homme dépourvu de tout.
Это так прекрасно для иммигранта, немца, человека без дома.
Je ne crois pas que la prêtrise soit un refuge.
Я никогда не думал о духовном сане, как об укрытии.
Ce n'est pas chez lui qu'on trouvera refuge.
Осан мы не сможем здесь спрятаться.
Parce c'est le refuge des femmes seules?
Потому что, как считается, телевизор - последнее утешение одинокой женщины?
Tu sais sûrement que des italiens ont trouvé refuge dans la villa. On les a aidés, mais quelqu'un nous a dénoncés.
Как вам, наверное, уже сказали, несколько итальянских солдат пытались укрыться на вилле и мы им помогли, но кто-то донес на нас.
Nous avons trouvé refuge dans le tunnel pour échapper aux sauvages.
Мы спрятались в вашем туннеле потому что были атакованы дикарями.
Que c'était le dernier refuge du vaurien.
Это последнее прибежище негодяев.
Ta maison est un refuge, tes enfants, ta femme, tes livres, tes amis.
Ты одухотворен, у тебя необыкновенные друзья. А я с каждым днем опустошаюсь.
J'étais depuis peu en Amérique. Où tant d'Européens ont trouvé refuge. J'avais décidé de passer un été paisible à Ramsdale, dans le New Hampshire.
Недавно оказавшись в Америке где так много европейцев уже нашли себе пристанище я решил провести спокойное лето в милом курортном городке Рэмсдэйл, штат Нью-Гэмпшир.

Из журналистики

Quand l'Amérique était la terre-refuge des investissements sans risque, c'était chose facile.
Это было несложно, пока Америка оставалась единственной безопасной гаванью для инвесторов со всего мира.
Deuxièmement, ils doivent convaincre le Pakistan de commencer à s'opposer activement aux talibans afghans et faire en sorte qu'ils ne disposent plus du refuge et du soutien dont ils bénéficient actuellement au Pakistan.
Во-вторых, они должны убедить Пакистан начать активное противодействие афганским талибам и отказать им в безопасном убежище и поддержке, которые они сейчас получают в Пакистане.
Le nationalisme asiatique est un fier drapeau, tout autant que pratique, pour servir de refuge.
Национализм в Азии является и гордостью, и удобным флагом, за которым можно спрятаться.
Ces pays pourraient donc quitter l'OEA et chercher refuge au sein de la toute nouvelle organisation.
Может так получиться, что эти страны оставят ОАГ и будут искать убежища в новой организации, которую они только что создали.
Il est normal que les gouvernements cherchent refuge dans les marchés nationaux et la sécurité supposée qu'ils apportent.
Таким же образом, существует риск, что новые правила могут, как намеренно, так и ненамеренно, привести к повторной национализации рынков.
Mais la récente arrestation et la menace d'expulsion d'Annadurdy Hadjiev, dissident du Turkménistan venu chercher refuge, laisse entendre que certaines choses ne changent jamais.
Но недавний арест и угроза депортации Аннадурды Хаджиева, диссидента из Туркменистана, который искал здесь убежища, говорят о том, что некоторые вещи никогда не меняются.
Pour de nombreux juifs, c'est le seul État qui offrira toujours un refuge.
Для многих евреев это единственное государство, которое всегда предоставит им убежище.
S'il était vrai que l'existence même de notre monde démocratique occidental était sur le point d'être anéantie par une révolution islamiste, il serait tout à fait sensé de trouver refuge dans la puissance de l'empire informel américain.
Если бы действительно было правдой то, что фундаментальному существованию нашего демократического Западного мира может положить конец исламская революция, было бы только логично искать защиту в силе и могуществе неформальной империи США.
L'objectif de la Conférence d'Évian était de trouver une solution à la détresse de centaines de milliers de Juifs allemands et autrichiens qui cherchaient désespérément un pays où trouver refuge.
Конференция в Эвиане должна был решить участь сотен тысяч немецких и австрийских евреев, которые в отчаянии искали убежище.
La maison n'est pas non plus un refuge: la récente incursion militaire à Jabalia s'est produite à 200 mètres de l'endroit où Ayman vit.
Перестрелки так сильно напугали его пятилетнюю сестру, что она до сих пор просыпается ночью и кричит.
Armés essentiellement de machettes et de couteaux de cuisine, 106 attaquants ont péri ce jour-là, dont 32 à l'intérieur d'une mosquée d'importance historique, à Krue Se dans la province de Patani, où ils avaient cherché refuge.
Нападавшие были вооружены, в основном, мачете и кухонными ножами, и в тот день погибло 106 атакующих, 32 из них - внутри исторической мечети Круе-Зе г. Паттани одноименной провинции, где они укрывались.
Ce n'est donc pas une surprise, une fois sur ce chemin, qu'il ait été choisi comme refuge par Oussama ben Laden et les chefs des talibans qui fuyaient l'Afghanistan après l'invasion menée par les Etats-Unis.
Не удивительно, что, встав на данный путь, он также стал лучшим убежищем для Усамы бен Ладена и для талибских лидеров, сбежавших из Афганистана после вторжения под руководством США.
Nous allons aussi intensifier notre soutien pour les élections à venir qui sont cruciales pour assurer la paix et la stabilité à long terme dans le pays et veiller à ce qu'il ne redevienne pas un refuge pour les terroristes.
Поддержка предстоящих выборов также будет большей ввиду их роли в обеспечении в Афганистане долгосрочного мира и стабильности, создания гарантий, что страна больше никогда не станет убежищем для террористов.
Pas de refuge pour les évasions fiscales.
Не должно быть убежища для уклонения от налогов.

Возможно, вы искали...