убежище русский

Перевод убежище по-французски

Как перевести на французский убежище?

Примеры убежище по-французски в примерах

Как перевести на французский убежище?

Простые фразы

Мне нужно политическое убежище.
J'ai besoin de l'asile politique.
Мы нашли убежище.
Nous avons trouvé un abri.
Мы нашли убежище.
Nous avons trouvé un refuge.

Субтитры из фильмов

В убежище Блэки Коула, в Мексику.
A la cachette de Blackie Cole au Mexique.
Война - убежище капиталиста.
La guerre est le refuge du capitaliste.
Убежище, сударыня? Да, я возвращалась в свой дом в компании господина. но он злоупотребил. Я убежала от него, войдя в эту дверь, которая была открыта.
Un monsieur me reconduisait. et comme il s'enhardissait. je me suis réfugiée ici.
Мы оказались заперты в тесном убежище.
Nous étions enfermés dans la chambre blindée.
Если мы убедим фею, что хотим ей помочь, девчонка укажет нам на убежище.
Si on la convainc qu'on veut l'aider. la petite demoiselle nous guidera vers une certaine cachette.
Наше лучшее убежище, это отлив, сэр. Проложу наш курс.
Notre meilleure cachette est dans la mer des Caraibes.
Вот вход в его убежище!
C'est donc là, l'entrée de sa cachette!
Я нашел убежище. Со мной все в порядке.
J'ai trouvé grotte de chauves-souris.
Это Бель Эйр пышное, роскошное убежище богатых и влиятельных.
Voici Bel Air, opulente et luxueuse retraite des riches et des puissants.
Прежде всего, раненый, он нуждается в убежище, мы как-нибудь выкрутимся.
Notre blessé a besoin d'un abri.
Да, я донес на вас, потому что вы дали убежище трусам, предателям!
D'accord, je l'ai fait! Pour aider une bande de scélérats et de traîtres.
Не ленись спускаться в убежище.
N'oublie pas d'aller à l'abri.
Вы идете в убежище?
C'est si extraordinaire!
Убедительная просьба, тем у кого есть убежище, оставаться в нем.
Ceux d'entre vous qui ont des abris sont priés d'y demeurer.

Из журналистики

Во-вторых, они должны убедить Пакистан начать активное противодействие афганским талибам и отказать им в безопасном убежище и поддержке, которые они сейчас получают в Пакистане.
Deuxièmement, ils doivent convaincre le Pakistan de commencer à s'opposer activement aux talibans afghans et faire en sorte qu'ils ne disposent plus du refuge et du soutien dont ils bénéficient actuellement au Pakistan.
Он был вынужден бежать из Либерии несколько месяцев спустя, и сперва получил убежище в Нигерии, однако сейчас он находится под судом в Гааге.
Quelques mois plus tard, il devait quitter le Libéria pour se réfugier au Nigeria. Aujourd'hui, il est lui aussi jugé à La Haye.
Мир не может допустить, чтобы в Бангладеш, - где члены Худжи, как полагают, предоставили убежище многим борцам Талибана после падения их режима, - возник второй Афганистан.
La communauté internationale ne peut se permettre un second Afghanistan au Bangladesh, où il est considéré que les membres d'Huji abritent de nombreux combattants Taliban depuis la chute de leur régime.
Предоставив ему политическое убежище, мы можем сделать громкое заявление о том, что авторитарные режимы больше не могут рассчитывать на поддержку внутри границ Европы.
Accorder l'asile politique à Hadjiev nous permettrait de clamer haut et fort que les régimes autoritaires ne peuvent plus compter sur un quelconque soutien au sein des frontières européennes.
Пограничный спор остается нерешенным, с периодическими вторжениями китайских войск на территорию Индии и новыми раздражителями, вроде антикитайских протестов тибетских эмигрантов, получивших убежище в Индии.
Le conflit frontalier n'est toujours pas résolu. Les troupes chinoises font des incursions périodiques en territoire indien et les manifestations anti-chinoises des exilés tibétains en Inde irritent au plus au point la Chine.
Не менее важным является решение вопроса банковской тайны, которая способствует коррупции, предоставляя коррумпированным диктаторам безопасное убежище для их средств.
Ceux qui critiquent l'attitude de la Banque face à la corruption ne sont pas pour autant en faveur de ce fléau.
Для многих евреев это единственное государство, которое всегда предоставит им убежище.
Pour de nombreux juifs, c'est le seul État qui offrira toujours un refuge.
Конференция в Эвиане должна был решить участь сотен тысяч немецких и австрийских евреев, которые в отчаянии искали убежище.
L'objectif de la Conférence d'Évian était de trouver une solution à la détresse de centaines de milliers de Juifs allemands et autrichiens qui cherchaient désespérément un pays où trouver refuge.
Так что, они ищут убежище в мире фантазий.
C'est pourquoi ils se réfugient dans un monde imaginaire.
Звучит иронично, но именно Мексика ведёт твердую политику в отношении наркокартелей на её территории, что значительно усугубляет ситуацию в других странах; банды находят в Центральной Америке относительное убежище и полигон для своей деятельности.
L'ironie, c'est que la stratégie très ferme du Mexique contre les cartels de la drogue sur son propre territoire aggrave la situation et pousse les gangs vers l'Amérique Centrale pour mener leurs opérations.
В Турции сегодня нашли убежище около 2,2 миллиона сирийских беженцев, и мы потратили на заботу о них более 8 миллиардов долларов за три последних года.
La Turquie accueille actuellement près de 2,2 millions de réfugiés syriens et nous avons dépensé plus de 8 milliards de dollars au cours des trois dernières années pour leur venir en aide.
Имеющиеся данные о многих тысячах мужчин, женщин и детей, которые нашли убежище в горной цепи Синжур на севере Ирака, действительно указывают на существование угрозы.
Les faits dont nous disposons prouvent que plusieurs milliers d'hommes, de femmes et d'enfants, réfugiés dans les montagnes du Sinjar dans le nord de l'Irak, sont effectivement en péril.
В лагерях, где после землетрясения в этом году нашли убежище около 1,3 миллионов человеке, по иронии судьбы, уровень заболевания относительно низок.
Dans les camps, où l'on estime que quelques 1,3 millions de personnes se sont réfugiées après le tremblement de terre, l'épidémie de choléra est ironiquement relativement faible.
Большинство внутренне перемещенных лиц снимают квартиры, останавливаются у родственников или друзей, вселяются в пустующие дома, тогда как меньшее количество находит убежище в лагерях.
La plupart d'entre elles louent un logement, restent avec de la famille ou des amis, ou squattent, mais très peu se réfugient dans des camps.

Возможно, вы искали...