repas французский

еда

Значение repas значение

Что в французском языке означает repas?

repas

Nourriture que l’on prend pour s’alimenter pendant une période spécifiquement consacrée à cette activité, souvent à des heures régulières de la journée.  L’abbé Plomb est privé de sa gouvernante qui s’absente, cette après-midi, et il prend son repas, chez nous ; […].  Le repas était, comme toujours en Polynésie, une affaire très sérieuse et tout le monde mangeait en silence.  Le « gros » l'entretenait parcimonieusement de repas et de cadeaux mesquins et lui payait sa chambre, au coin de la rue Grange-Batelière.  C’est ainsi qu’en 465 le concile de Vannes interdit aux clercs non seulement de prendre part aux repas de juifs, mais de les inviter à leurs propre table.  Ils avaient terminé leur repas et sirotaient un café-filtre, en regardant de loin le mouvement de la rue. (Par extension) Période où l'on prend le repas.  J’ai retrouvé ici la coutume américaine de ne boire aux repas que de l'eau ou du lait.  La nourriture jalonne nos vies. Les repas sont des repères. Nous nous souvenons du premier dîner avec l’être aimé (nous pouvions à peine manger, tant le désir de l’autre nous emplissait). (Par extension) Pratiques sociales, cérémonial qui entoure le repas.  Nourriture

Перевод repas перевод

Как перевести с французского repas?

Примеры repas примеры

Как в французском употребляется repas?

Простые фразы

Par-dessus tout, fais attention à tes repas.
Прежде всего, следи за тем, что ты ешь.
Mon père lit souvent le journal pendant le repas.
Мой отец часто читает газету во время еды.
Mon père lit souvent le journal pendant le repas.
Мой отец часто читает за едой газету.
Brossez vos dents après les repas.
Чистите зубы после еды.
Brossez vos dents après les repas.
Почистите зубы после еды.
Prenez ce médicament avant chaque repas.
Принимайте это лекарство каждый раз перед едой.
Les Japonais prennent trois repas par jour.
Японцы едят три раза в день.
Est-ce qu'il vous arrive de grignoter entre les repas?
Случается ли вам перекусывать между основными приёмами пищи?
Je vais te cuisiner un bon repas.
Я приготовлю тебе вкусный ужин.
Je vais te cuisiner un bon repas.
Я приготовлю тебе вкусный обед.
Ne mange pas entre les repas.
Не ешь между приемами пищи.
Ne mange pas entre les repas.
Не кусочничай.
Ce billet te donne droit à un repas gratuit.
Этот талон даёт тебе право на бесплатный обед.
Lavez-vous les mains avant les repas.
Мойте руки перед едой.

Субтитры из фильмов

Et je ne prends qu'un repas par jour.
А я ем только один раз в день.
Mais pourquoi un seul repas?
Само совершенство. Но почему раз в день?
J'oubliais, il est grand temps que je vous paie un repas.
И раз уж зашел разговор, самое время угостить тебя чем-нибудь.
Non, juste sténographe, avec trois repas par jour alors que je dépends toujours des producteurs.
Нет, обычная стенографистка,. но, вероятно питается 3 раза в день в то время как мои продюсеры держат меня на фаст-фуде.
Il vient de dîner. Un repas concocté par ses amis.
Он только что пришел с обеда, где наслаждался национальной кухней.
Le repas est prêt.
Завтрак готов.
Et les gradés bouffent du tigre à tous les repas.
И офицеры как тигры, почуявшие добычу.
Vous lui avez envoyé ses repas?
Ей регулярно доставляют еду? - Да, сэр.
Apportez-lui un repas.
Пусть ей принесут еду.
Que vouliez-vous? Lui quémander un repas?
На что ты рассчитываешь, раскрутить этого старателя на завтрак?
Le repas est prêt femme?
Ужин готов? - Да.
Le repas est prêt chéri.
Сейчас иду.
Ou, on dort ici après le repas?
Или поедим, но будем спать на голой земле?
Honoré de partager le repas de ta libération.
Большая честь присутствовать на вашей светской вечеринке.

Из журналистики

Cela ne prend pas en compte les coûts des autres améliorations nécessaires pour encourager les enfants à participer : les repas, les bourses scolaires, des enseignants plus efficaces, dynamiques et mieux formés.
В эту сумму не входит стоимость других усовершенствований, необходимых для того, чтобы поощрить детей посещать школу, наподобие питания, субсидий на обучение, и более эффективных, динамичных и знающих учителей.
Il a fallu plus d'un siècle pour que le régime alimentaire européen comprenne de la viande à tous les repas, y compris au petit-déjeuner.
Больше столетия потребовалось, чтобы европейский рацион питания достиг такого уровня, когда мясо потребляется постоянно, в том числе на завтрак.
A New York, il est possible de se faire aider à domicile le week-end pour composer les repas de la semaine, par un expert culinaire qui propose des recettes, achète les ingrédients, et effectue une partie de la préparation.
В Нью-Йорке на выходных можно получить помощь в приготовлении обедов на всю неделю, включая совет в отношении рецептов, покупку продуктов и частично приготовление пищи со стороны квалифицированного кулинара.
La pénurie les oblige à faire des choix difficiles, comme retirer les enfants de l'école ou décider quel membre de la famille peut se permettre de sauter un repas.
Дефицит заставляет их делать трудные выборы, такие как переводить их детей из школы на домашнее обучение или решать, какие из членов семьи могут позволить себе пропустить еду.
Aujourd'hui, le taux de change est au désavantage du touriste, et une chambre d'hôtel, un simple repas ou une chemise pour homme, sont plus chers dans ces villes qu'à New York ou à Chicago.
Комната в отеле, простой завтрак или мужская рубашка - все стоит дороже, чем это бы стоило в Нью-Йорке или Чикаго, если сумму перевести по курсу.
On peut par exemple augmenter la sécurité alimentaire à petit échelle grâce à des programmes qui proposent des repas gratuits aux groupes vulnérables de la population.
Например, на микро-уровне, продовольственная безопасность может быть усилена с помощью программ, которые обеспечивают бесплатным питанием уязвимые группы населения.
Les programmes qui proposent des repas gratuits aux écoliers aident non seulement à nourrir les jeunes, mais créent également une incitation pour les parents à laisser leurs enfants aller à l'école.
Схемы, которые предоставляют бесплатное питание школьникам, не только помогают кормить молодых; они также создают для родителей стимул не забирать своих детей из школы.
Hélas, les repas de la malheureuse population de la Corée du Nord risquent d'être constitués pendant encore longtemps de soupe de trognons de choux et de salade d'herbes.
Суп из капустной кочерыжки и салат из травы, к сожалению, вероятно еще долго будут преобладать в диете давно страдающих жителей Северной Кореи.
Dans chaque village, une responsable douée en communication enseignera aux familles comment préparer des repas équilibrés et assurer une alimentation adéquate aux enfants.
В каждом селе женщина, являющаяся специалистом по связям с людьми, обучает семьи готовить сбалансированное питание и обеспечивать адекватное питание для детей.
Mais une démocratie qui ne se traduit pas en repas quotidiens est une démocratie condamnée à échouer.
Но демократия, которая не переводится в регулярные обеды - это демократия, которая обречена на провал.
Ceux qui faisaient deux repas par jour n'en font plus qu'un.
Те, у кого было два приема пищи в день, теперь довольствуются одним.
La saison des vacances qui vient de commencer est synonyme de festivités et généralement de repas trop copieux.
Праздничная пора, которая уже наступает - это время веселья, и, как правило, переедания.
Les ministères de l'Education devraient exiger des repas sains dans les cantines scolaires.
Министр образования должен потребовать, чтобы школьные обеды составлялись по принципу здорового питания.
Le soir, les femmes se retrouvent seules à l'heure du repas familial pour répondre à leurs enfants qui demandent si papa vit toujours à la maison.
Каждый день за обедом матерям приходится одним отвечать на вопросы детей, живет ли с ними еще их отец.

Возможно, вы искали...