soigner французский

лечить, ухаживать, заботиться

Значение soigner значение

Что в французском языке означает soigner?

soigner

Avoir soin de quelqu’un ou de quelque chose.  Gasbieha et sa mère passaient le printemps au Caire, l’été à Alexandrie, et suivaient fréquemment le Pacha à Hélouan, où il soignait ses rhumatismes.  Gravement blessés, tombés au pouvoir de l'adversaire, ils craignent pour leur vie mais sont soignés par des mains qui se révèlent fraternelles.  Il est soigné par tous ceux qui l’entourent.  Soigner sa santé.  Soigner un cheval.  Soigner des rosiers.  Soigner un malade  C’est le docteur un tel qui l’a soigné dans sa dernière maladie. (Familier) Apporter de l’intérêt à quelqu’un, dans l’espoir d’une contrepartie.  Il aura bientôt besoin de lui, alors il le soigne. Apporter de l’attention, du soin à quelque chose.  Il soigne beaucoup son style.  Avoir soin de quelqu’un ou de quelque chose.

Перевод soigner перевод

Как перевести с французского soigner?

Примеры soigner примеры

Как в французском употребляется soigner?

Простые фразы

Je ne peux pas soigner un cœur brisé.
Я не могу исцелить разбитое сердце.
Les anciennes tribus germaniques appliquaient des herbes pour soigner les maladies.
Древние германские племена в попытке лечения болезней использовали лекарственные травы.
Il n'y a pas encore de médicaments pour soigner le Coronavirus.
Лекарства от коронавируса ещё нет.

Субтитры из фильмов

Me soigner?
Излечиться?
Faites-vous soigner.
Наверное, вам следует завести пару охранников.
On est en train de la soigner.
Её осматривает врач.
Votre fille peut vous soigner. Elle ne veut peut-être pas sa mère chez elle.
Но ваша дочь способна о вас позаботиться и наверное она не хочет, чтобы ее мать вмешивалась.
S'il est malade, elle viendra le soigner.
Скажите своей Саре, если его будет тошнить, она может поухаживать за ним.
Embrasse Addie et dis-lui de te soigner.
Скажи Эдди, что я ее люблю, и пусть она тебя бережет.
Soigner cette racaille. au lieu de venir souper!
Носится с этой белой рванью Слэттери вместо того чтобы поужинать дома. Разжигайте огонь!
Elle est allée soigner cette Emmy Slattery.
Мисс Эллин.
Je peux pas soigner le bébé et les malades avec!
Я не могу смотреть за больными и за ребёнком!
Faut soigner ça.
Советую обработать чем-нибудь.
Allez vous faire soigner. On enquêtera plus tard.
Идите, приведите себя в порядок.
Tu as fait ça pour me soigner!
Кити, ты делала это ради меня, чтобы купить еду и лекарства.
Je dois cesser mes recherches. passer ma vie à soigner rougeoles, oreillons et coqueluches. ou encourir sa réprobation.
Мне следует забросить свои опыты и до конца жизни выявлять корь, свинку и коклюш. Или пойти на серьезный конфликт.
Venez. On va soigner ça.
Проходите, мистер Ласло, я вам помогу.

Из журналистики

Malheureusement, cependant, la plupart des efforts internationaux ont eu pour objectif de traiter les symptômes plutôt que de soigner le mal.
К сожалению, многие международные попытки привели к облегчению симптомов, но не к лечению основного заболевания.
Après avoir examiné son œil, le chirurgien a estimé qu'aucune opération n'était nécessaire et qu'un généraliste pouvait le soigner.
Хирург осмотрел глаз, сказал, что необходимости в хирургическом вмешательстве нет, и направил ее обратно к терапевту.
Si on laisse l'extrême pauvreté augmenter, de nouveaux problèmes vont apparaître, notamment de nouvelles maladies qui s'étendront à partir de pays qui n'ont pas les moyens de soigner leurs habitants jusqu'à ceux qui le peuvent.
Бедность приведет к большему количеству мигрантов, вынужденных просить помощи, легально или нелегально, у богатых стран.
Ceci imposerait aux agriculteurs de soigner une éventuelle maladie animale au cas par cas, sur la base d'un diagnostic vétérinaire.
Это вынудит фермеров лечить животных от болезней в индивидуальном порядке, на основе ветеринарной диагностики.
Mais de telles initiatives, en focalisant sur le besoin d'assurer une prestation adaptée et moins coûteuse pour soigner les malades chroniques, constituent un petit pas dans la bonne direction.
Предпринимая предложенные выше меры, сосредотачиваясь на необходимости обеспечить требуемый и менее дорогой уход при хронических болезнях, эти системы делают небольшой шаг в правильном направлении.
La Turquie est un pays compliqué, aux multiples dilemmes.Ses femmes détiennent à la fois le pouvoir de soigner et d'intensifier ses tensions.
Турция - сложная страна с множеством дилемм. Турецкие женщины одновременно снижают и усиливают напряжённость в стране.
Et les patients se sont transformés en consommateurs activistes qui prennent en main leur santé; toujours prêts à chercher les meilleurs traitements, quitte à devoir aller à l'étranger pour se faire soigner.
А пациент стал серьезным и активным потребителем, готовым к заказу самых качественных услуг, даже если это требует выезда за рубеж.
Le choix d'Armstrong s'est porté sur Indiana parce que ses oncologues lui avaient dit qu'ils pourraient le soigner sans bléomycine, un type de chimiothérapie qui aurait endommagé ses poumons et mis un terme à sa carrière de cycliste s'il survivait.
Армстронг выбрал Индиану, потому что ее онкологи сказали, что они могут лечить его без блеомицина, вида химиотерапии, которая повредила бы его легкие и положила бы конец его карьере в велоспорте в случае, если он выживет.
La plupart des systèmes de santé de ces pays ne sont pas conçus pour soigner des pathologies chroniques, ni pour prendre en charge une médecine préventive. Une protection élémentaire du consommateur leur fait également défaut.
Большинство систем здравоохранения в таких странах не ориентировано на регулярные и профилактические мероприятия и не обеспечивает достаточной защиты населения.
Il semble malheureusement que les décisionnaires américains, confrontés aux menaces croissantes pour le statut du dollar, soient plus enclins à profiter des maux de leur devise, qui constitue la principale exportation du pays, qu'à les soigner.
К сожалению, перед лицом все возрастающей опасности для статуса доллара политики Америки, вместо того чтобы поставить на ноги свой первоочередной экспорт, скорее заинтересованы тем, как выдоить из него как можно больше.
Par contre tous les voyageurs en provenance de l'Afrique de l'Ouest devraient être informés des symptômes et sensibilisés à l'importance de se faire soigner dès les premiers signes de la maladie.
Вместо этого, все прибывающие пассажиры из Западной Африки должны быть предупреждены о симптомах заболевания, проинструктированы, как себя проверять и осведомлены о важности обращения к врачу при первых признаках заболевания.
CAMBRIDGE - Autrefois, les économistes conseillaient aux gouvernements de soigner leurs politiques; maintenant, ils leur conseillent de remettre de l'ordre dans leurs institutions.
Кембридж - раньше экономисты советовали правительствам отрегулировать свою политику. Теперь они советуют им отрегулировать свои институты.
Les dommages résultant de la crise financière se font encore sentir, mais une croissance plus forte peut soigner bon nombre de blessures, et en particulier les blessures liées aux dettes.
Ущерб от финансового кризиса все еще ощущается, но более сильный рост поможет затянуть многие раны, особенно раны, нанесенные долгами.
Le Premier ministre israélien Ehoud Olmert a eu raison de mettre en place des convois alimentaires et médicaux vers Gaza pendant les combats, et les hôpitaux israéliens s'emploient à soigner plusieurs blessés gazaouis.
Премьер-министр Эхуд Ольмерт справедливо разрешил конвои продовольствия и медикаментов в Газу во время боевых действий, а в израильских больницах лечатся несколько раненых граждан Газы.

Возможно, вы искали...