tristesse французский

печаль, грусть

Значение tristesse значение

Что в французском языке означает tristesse?

tristesse

Affliction, état de dépression morale causé par quelque événement fâcheux.  Il est tombé dans une grande tristesse.  […] : légère, étourdie, folle même, elle riait de tout, ne s’intéressait à rien; confondait la tristesse avec l’humeur, et ne voyait dans une personne affligée qu’une personne ennuyeuse.  La physionomie de la Renaude prit une expression de gravité et de tristesse profonde.  C'est l’absence de sublime qui fait peur à Renan ; comme tous les vieillards en leurs jours de tristesse, il pense à son enfance […].  Et cette tristesse semblait emporter avec elle la chose à laquelle il tenait plus que tout au monde, son énergie vitale. Mélancolie de tempérament.  Karl s’arrêta de nouveau un instant pour examiner cette étrange tristesse, plus étrange encore chez l’hôte lui-même, qui semblait avoir donné aux autres toute la joie et n’avoir gardé que les soucis, […].  Yasmina avait bien remarqué la tristesse et l’inquiétude croissante de son Mabrouk, […].  C’est un homme qui est né avec un fond de tristesse.  La tristesse est naturellement répandue sur son visage. Ambiance où se marque de l’affliction, de la mélancolie.  Le dîner, la soirée a été d’une grande tristesse à la suite de cette nouvelle. Aspect d’une chose qui nous met dans un état d’affliction ou de mélancolie.  Cet avis mortuaire, avec son laconisme, me parut d’une indicible tristesse et m’imposa la vision d’un de ces mornes corbillards qui, parfois, traversent Paris à vive allure sans personne derrière eux.  Ce paysage est d’une tristesse pénétrante.

Перевод tristesse перевод

Как перевести с французского tristesse?

Примеры tristesse примеры

Как в французском употребляется tristesse?

Простые фразы

Il cache sa tristesse derrière un sourire.
Он прячет свою печаль за улыбкой.
Il y avait des traces de tristesse sur le visage de la femme.
На лице женщины были заметны следы грусти.
Ses yeux étaient remplis de tristesse.
Его глаза были полны грусти.
Ses yeux étaient remplis de tristesse.
Её глаза были полны грусти.
Tout semblait engourdi par le désœuvrement du dimanche et la tristesse des jours d'été.
Всё словно оцепенело от воскресной праздности и грусти, свойственной летним дням.
Tes yeux étaient pleins de tristesse.
Твои глаза были полны грусти.

Субтитры из фильмов

Dragonwyck n'a rien de triste à moins qu'on n'y secrète sa propre tristesse.
Я не могу себе представить, чтобы Драгонвик казался несчастным или унылым. Разве что тем, кто сам излучает несчастье и уныние.
Mourir si jeune et ainsi, quelle tristesse.
Мне жаль, что он был убит. Я сожалею о том, что он был убит, и о том, как именно он был убит.
Heureusement? - Moins de tristesse.
Ну, меньше трат.
Mais quelle tristesse.
Но такие печальные.
On a fait ce jeu et, âpres un certain temps, j'ai oublie ma tristesse.
И мы стали играть в эту игру, и вскоре. Я забыла, что расстраивалась из-за куклы.
Comme la tristesse d'un chien.
Это как грусть собаки.
La tristesse est un luxe, ma chere.
Грусть, милая - это роскошь.
Pourquoi la tristesse?
Почему ты грустна?
Je revois ses yeux emplis de tristesse et de solitude.
За секунду до этого в его глазах стояли печаль и одиночество.
Un être humain au corps recouvert d'écaille et aux grands yeux empreints de tristesse.
Оно было похоже на человека с рыбьей чешуей и огромными жабьими глазами.
Le chagrin. la tristesse. la colère.
Тоскашгрусть. гнев.
La naissance, la mort, le jour, la nuit, le bonheur, la tristesse, la rencontre, la séparation.
Рождение и смерть. День и ночь. Счастье и печаль.
Une réaction naturelle à la tristesse de la cérémonie à laquelle vous assistez ce soir.
Это моя естественная реакция на то ужасное мероприятие, которые вы. - Вы понимаете? - Да.
À trop de sagesse beaucoup de tristesse.
Во многой мудрости - много печали.

Из журналистики

Mais nos émotions, qui vont de la frustration à la colère et à la tristesse, ont été amorties et sublimées par notre travail, le rythme lent de nos journées passées ensembles, et par dessus tout, par le soutien de nos familles et de nos amis proches.
Но наша эмоциональная реакция - от невозможности найти выход и гнева до печали - смягчается и облагораживается нашей работой, временем, которое мы проводим вместе, и, прежде всего, поддержкой семьи и близких друзей.
C'est une souffrance psychologique prolongée dans laquelle la tristesse, sentiment normal, se transforme en un état de désespoir profond, d'apathie, d'absence de motivation et de fatigue.
Это тяжелое и продолжительное душевное состояние, при котором нормальное чувство печали перерастает в болезненное состояние безнадежности, апатии, отсутствия мотивации и усталости.
En Europe, le 8 mai 2005 est l'occasion de regarder le passé avec tristesse et colère, mais aussi de se tourner vers l'avenir, fiers des réalisations des dernières décennies et donc remplis d'espoir.
Таким образом, 8 мая 2005 года в Европе - это день, дающий повод оглянуться назад с гневом и печалью. Это также повод для гордости за достижения последних десятилетий и, следовательно, для надежды.
Il y a assez de tristesse en Argentine sans qu'il ait besoin d'y ajouter la sienne.
В Аргентине достаточно печали и без него.
Malheureusement, il est maintenant devenu la victime de notre tristesse collective.
К сожалению, сейчас он стал жертвой нашей общей скорби.
Prenons par exemple la dépression, la maladie mentale la plus courante, qui ne doit pas être confondue avec la tristesse, la déception ou la frustration que nous éprouvons tous à un moment ou un autre de notre vie.
Рассмотрим депрессию, наиболее распространенное психическое заболевание, которое следует отличать от печали, разочарования или разочарования, которые все мы испытываем в нашей жизни.
Le choc et la tristesse restent nos compagnons, mais ils s'accompagnent aussi d'un sens déterminé des défis auxquels nous faisons face, en tant qu'individus et en tant que culture, que nous ne connaissions pas un an plus tôt.
Мы до сих пор испытываем потрясение и печаль, однако, появилось явное ощущение того, что, как в индивидуальном плане, так и в масштабе цивилизации, мы столкнулись с проблемами, неизвестными еще год назад.
Entre temps, l'angoisse et la tristesse des survivants - qui ont presque tous perdu des être chers - n'ont toujours pas obtenu réparation.
Тем временем, страдания и горе оставшихся в живых - почти все из которых потеряли любимых людей - не получили удовлетворения.
Deuxièmement, les expériences qui donnent un plaisir ou une tristesse durables ne sont généralement pas considérées comme hautement prioritaires par les cercles gouvernementaux.
Второе, в правительственных кругах не всегда уделяется приоритетное значение опыту, обеспечивающему постоянное удовольствие или несчастье.
Ils ont plutôt exprimé leur tristesse pour les victimes (qu'elles soient juives, musulmanes ou britanniques) et réaffirmé leur engagement pour le chemin que s'est choisi la Turquie.
Они выразили свою печаль по погибшим (будь это евреи, мусульмане или британцы) и твердое намерение следовать выбранному страной курсу.
Ce qui compte, c'est que les mécanismes qui les font vraiment partir, même trop tard, sans doute dans la douleur et dans la tristesse mais à temps pour que la constitution de la liberté reste intacte, sont en place.
Главное, чтобы существовали механизмы, которые действительно заставят их уйти: возможно, довольно поздно и, вероятно, с ощущением боли и несчастными, но вовремя для того, чтобы конституция свободы осталась невредимой.
Les Français contemplent avec une grande tristesse le déclin de leur statut et de leur prestige, pas seulement sur le plan de la politique mondiale, mais également sur le plan de la culture, de la science et surtout de la langue.
Французам очень печально наблюдать, как снижается их статус и падает престиж - не только в мировой политике, но и в области культуры, науки и, что важно, языка.

Возможно, вы искали...