боль русский

Перевод боль по-французски

Как перевести на французский боль?

боль русский » французский

douleur peine souffrance mal tristesse souci détresse dommage chagrin affliction

Примеры боль по-французски в примерах

Как перевести на французский боль?

Простые фразы

Я больше не могу терпеть эту боль.
Je ne peux plus supporter cette douleur.
У меня лёгкая головная боль.
J'ai un léger mal de tête.
Я не могу выносить эту боль.
Je ne peux pas supporter cette douleur.
Я чувствую боль в спине.
Je ressens une douleur dans le dos.
Боль была ужасная.
La douleur était atroce.
У меня острая боль в груди.
J'ai une douleur aiguë dans la poitrine.
Кен пожаловался на головную боль.
Ken se plaignit d'avoir mal à la tête.
Она пожаловалась на головную боль.
Elle s'est plainte d'un mal de tête.
Он часто жалуется на зубную боль.
Il se plaint souvent de son mal de dents.
Боль была почти невыносимой.
La douleur était quasiment insupportable.
Он почувствовал острую боль в груди.
Il a ressenti une douleur aiguë dans la poitrine.
Эта боль меня убивает.
Cette douleur me tue.
Кен жалуется на головную боль.
Ken se plaint d'un mal de tête.
У меня болит зуб. Не могу больше эту боль терпеть.
Une dent me fait mal. Je ne peux pas supporter la douleur.

Субтитры из фильмов

В то же время, я не хочу причинить боль.
Et en même temps, je ne veux pas être blessé.
Только у меня ужасная боль. Моя ступня бол.
Mon pied fait mal.
Видишь, я причинил тебе боль, потому, что люблю тебя.
Je t'ai fait mal parce que je t'aime.
Я дам вам мазь, чтоб смягчить боль.
Je vais vous donner une lotion calmante.
Все вокруг вызывает у меня жуткую головную боль.
L'atmosphère de cette rue me donne une forte migraine.
Еще одна загадка: что это - носит густые черные усы, курит большую черную сигару и вызывает головную боль у окружающих?
A moi: Qu'est-ce qui a une grosse moustache noire. Fume un gros cigare noir et est un gros enquiquineur?
Между нами говоря, от всего этого у меня нестерпимая боль.
Soit dit entre nous, je n'aime pas ces comédies.
Я не хочу, чтобы он чувствовал неловкость и боль.
Je ne veux pas qu'il soit gêné par ma présence.
А только вчера он сидел здесь и жаловался на боль в животе.
Hier, il était ici, à se plaindre de maux de ventre.
Ничто больше не причинит мне боль.
Rien ne peut plus me faire souffrir!
Я наказываю его не за то, что он причинил мне боль.
Je ne le punis pas pour moi.
Боль в спине ничего хорошего.
Ma douleur dans le dos. est revenue.
Но головная боль на утро стоит сказанных тостов.
Mais le mal de tête du lendemain en vaut la peine si l'on trinque à deux.
Я никому не хочу причинять боль, особенно женщине.
Je ne voudrais faire de peine à personne. Surtout pas aux femmes.

Из журналистики

Боль от того, что Европа, и особенно ее бедные слои населения и молодежь страдают, не является обязательной.
Les souffrances qui pèsent sur l'Europe, notamment sur ses pauvres et ses jeunes, ne sont pas nécessaires.
Наряду с собственным интересом элиты, боль простых рабочих и граждан вызывает подлинную и широко распространенную обеспокоенность.
En plus des intérêts propres aux élites, la souffrance des travailleurs et citoyens ordinaires est une inquiétude bien réelle et très répandue.
Тем не менее, даже если другие мировые лидеры придут к заключению, что они не смогут поддерживать количественные показатели, они должны признать ту боль, которую США терпит во имя свободной торговли.
Aussi, même si les dirigeants de la planète concluent qu'ils ne peuvent adopter des objectifs chiffrés, ils doivent reconnaître les difficultés que le libre échange occasionne aux USA.
Столкнувшись неожиданно с многочисленными возможностями выбора на повседневной основе, человек начинает ощущать головную боль и иногда подсознательно хочет вернуться в тюрьму.
Confronté soudainement à de nombreuses options chaque jour, on commence à attraper un mal de tête, et parfois, inconsciemment, on veut retourner en prison.
И это может случиться с любой страной, хотя развитые страны обычно могут ужесточить финансовую политику с достаточно высокой скоростью и надежностью, поэтому боль ощущается не сразу, а постепенно.
Et cela peut arriver à n'importe quel pays, mais les pays développés sont souvent mieux armés pour resserrer leur politique budgétaire avec suffisamment de rapidité et de crédibilité ce qui permet de limiter les dégâts à une croissance ralentie.
Только когда боль станет невыносимой, особенно для элиты, борьбу Путина можно будет остановить.
Ce n'est que lorsque la douleur sera devenue insupportable, et notamment pour les élites, que pourra échouer cette sorte de kampf que mène aujourd'hui Poutine.
В 1996 году в возрасте 25 лет у Армстронга появилась усталость, тестикулярная боль и кашель с кровью.
En 1996, à l'âge de 25, Armstrong a commençait à ressentir une grande fatigue, des douleurs testiculaires et avait une mauvaise toux.
Во-первых, суверенный долг в еврозоне будет изменен, чтобы облегчить боль пострадавшим Греции и Испании.
Tout d'abord, il s'agirait de restructurer la dette souveraine dans la zone euro, afin d'atténuer les souffrances de la Grèce et de l'Espagne.
С точки зрения прозападных турок, гордость от принятия в Евросоюз, по-видимому, все же менее важна, чем боль от отказа.
Du point de vue des Turcs d'esprit occidental, la fierté d'une adhésion à l'Europe est peut-être moins importante que la douleur du rejet.
Конечно, это будет болезненно для банков, но их боль будет ничем в сравнении со страданиями, которые они принесли людям во всей мировой экономике.
Ceci, bien sûr, sera douloureux pour les banques, mais leur souffrance ne sera rien en comparaison de la souffrance qu'elles ont infligé aux autres membres de l'économie globale.
Неземное блаженство или адская боль в зависимости от того, чья команда забила гол.
Sérénité divine, ou brûlure infernale, selon l'équipe qui marque : la nôtre ou la leur.
Проблема в том, что странам-должникам достается вся боль, в то время как кредиторы навязывают заблуждения и табу.
Seulement voilà, seuls les pays débiteurs ressentent la douleur, tandis que les États créditeurs continuent d'imposer ces tabous et idées fausses.
Последнее исследование ГББ показало, что другое заболевание, редко обсуждаемое в международных кругах по вопросам развития, как боль в пояснице и в шее, является четвертой по величине причиной потери здоровья на глобальном уровне.
Elle a également souligné l'évolution rapide de la transition épidémiologique dans les pays à revenus intermédiaires et la persistance de maladies transmissibles, maternelles, néonatales et nutritionnelles en Afrique subsaharienne.
Не стоит заблуждаться: упорядоченный выход Греции из еврозоны предполагает значительную экономическую боль.
Ne nous méprenons pas : une sortie disciplinée par la Grèce de la zone euro sera forcément douloureuse sur le plan économique.

Возможно, вы искали...