triste французский

грустный, печальный

Значение triste значение

Что в французском языке означает triste?

triste

Qui est affligé, qui éprouve du chagrin.  Il est triste de la mort de son ami.  triste à mourir.  Il marchait devant lui au hasard, rasant de près les maisons comme un homme humilié et triste.  « Depuis que je sais que je ne reverrai plus ton frère, je suis très malheureuse, mais je ne suis pas si triste que cela. » Qui est mélancolique ; qui n’a pas de gaieté.  La difficulté, la longueur des voyages d’autrefois donnaient quelque chose de solennellement triste aux séparations.  Il est né triste, je l’ai toujours vu triste. Cet animal est triste. (Figuré) et (Familier),  Cet homme est triste comme un bonnet de nuit, Il est chagrin et mélancolique. Qui marque de la tristesse, du chagrin, de la mélancolie.  (…) ; on eût dit que son regard, triste et lointain comme le regard des hommes qui ont longtemps vécu sur la mer ou dans les solitudes immenses, gardait comme un reflet de l’infini. Se dit également de ce qui est inspiré par le chagrin ou par la mélancolie.  Qu'il s'agisse de sensualité ou d'expériences préconjugales, les supporters traditionnels du poujadisme ont un comportement absolument prévisible, triste et réactionnaire, là comme ailleurs.  Se livrer à de tristes réflexions.  Tomber dans une triste et profonde rêverie. Qui est affligeant ou chagrinant ; qui inspire de la mélancolie.  Nous reçûmes l'ordre de côtoyer en le remontant le ruisseau de la Tourbe, qui arrose la plus triste vallée du monde, entre des collines basses, sans arbres et sans buissons.  Un triste souvenir.  Un triste événement.  Ces lieux sont tristes.  Tout le monde s’en va, c’est une chose triste de demeurer ici.  Il faut chasser ces idées tristes.  Ce sont là de tristes vérités.  Voilà le côté le plus triste de cette affaire.  Faire un triste repas, Faire un repas où l’on ne se réjouit point.  Cette expression signifie aussi Faire mauvaise chère. Qui est obscur, sombre, morose.  Cette chambre, cet appartement, cette maison est triste.  Ce jardin est triste.  Cette étoffe est d’une couleur triste.  Le temps est triste, Il est obscur, bas, couvert. Qui est pénible, fâcheux, difficile à supporter; dans cette acception, il ne s’emploie guère qu’avec le verbe être pris impersonnellement.  Il est triste de se voir traiter de la sorte après avoir bien servi. Qui est malheureux, funeste.  Cet homme a fait une triste fin.  Est-il une destinée plus triste que la sienne ? Qui est piètre, regrettable, déplorable; en ce sens, il précède toujours le nom.  Il devinait les rires moqueurs des autres étudiants, leurs plaisanteries grasses à son encontre. Il haussa les épaules, fataliste : oui, il était dans un triste état, mais il n'était pas le seul ! Ils avaient tous bu comme des trous... car il fallait bien s'amuser entre amis, foi de faluchard !  Cet auteur a choisi un triste sujet de poème.  triste consolation.  triste divertissement.  triste ressource.  C’est un triste écrivain.  Il joue un triste personnage.  Il fait un triste métier.  Il est dans un triste état.  Je n’espère rien de ce jeune homme, c’est un triste sujet.

Перевод triste перевод

Как перевести с французского triste?

Примеры triste примеры

Как в французском употребляется triste?

Простые фразы

Quand je me suis réveillé j'étais triste.
Когда я проснулся, мне было грустно.
Je fus surpris et devins triste.
Я удивился и огорчился.
Je voulais que le musicien joue un air triste à la flûte.
Я хотел, чтобы музыкант сыграл на флейте грустную мелодию.
Je voulais que le musicien joue un air triste à la flûte.
Я хотел, чтобы музыкант сыграл на флейте какую-нибудь грустную мелодию.
Je me sens triste à cause de ça.
Мне грустно из-за этого.
Ne sois pas triste pour ça. Dans la vie il y a des hauts et des bas.
Не огорчайся из-за этого. В жизни бывают взлёты и падения.
Ça me rend triste de penser à sa mort.
Мне становится грустно, когда я думаю о его смерти.
Ça me rend triste de penser à sa mort.
Мне становится грустно, когда я думаю о её смерти.
Ça me rend triste de penser à sa mort.
Мне становится грустно при мысли о его смерти.
Ça me rend triste de penser à sa mort.
Мне становится грустно при мысли о её смерти.
La nouvelle l'a rendue triste.
Новость её огорчила.
La nouvelle l'a rendue triste.
Известие её огорчило.
Elle est très triste.
Она очень грустная.
Elle est très triste.
Ей очень грустно.

Субтитры из фильмов

Je ne vais pas revenir à une vie ou un travail que j'aime ou une famille ou des amis ou même un ex petit ami, et j'ai compris que tu étais triste à cause de ça.
Я не вернусь назад к жизни или работе которую люблю, ни к семье или друзьям или даже к бывшему, и я понимаю, что что тебе грустно из-за этого.
Ohhhh. C'est si triste.
Очень печально.
C'est presque aussi triste qu'une fille se rendant seule dans un bar.
Это почти так же грустно, как и девушка, которая приходит в незнакомый бар совсем одна.
Il faut être fou et triste pour faire ça.
Только кто-то чокнутый и грустный мог сделать такое.
Quant à moi, je suis triste.
Что касается меня. мне грустно.
Je suis triste de vous voir ainsi.
Мне было больно видеть вас в такой печали.
Je comprends pourquoi il était triste ce matin.
Теперь я понимаю, почему он был так мрачен сегодня утром.
Comme c'est triste.
Я бы заплакала, да платка нет.
Elle est triste.
Она печальна.
Mais ça ne joue pas si vous n'avez pas la mine triste.
Ага, но и его недостаточно, если ты не сделаешь печальное выражение лица. Едет машина!
Et ça madame, c'est la triste histoire de ma vie.
Вот я и рассказал вам о своей жизни.
Ce jardinier de I'Eden. Il vous rend triste?
Его Эдемский сад. заставил тебя грустить?
Beddini n'aime pas vous voir triste.
Бедини не любит, когда ты грустишь.
Polly va être triste.
Полли очень расстроится.

Из журналистики

Quelles leçons tirer de cette triste situation actuelle?
Какие же уроки можно извлечь из этого печального положения вещей?
Le triste héritage de l'Irak et de l'Afghanistan pèse lourdement sur les épaules des démocraties occidentales.
Тяжелое наследие Ирака и Афганистана давит на западные демократии.
Le plus triste dans cette histoire est l'indifférence absolue d'Israël à comprendre la nécessité de donner une légitimité internationale à sa volonté de mettre un terme au programme nucléaire de l'Iran.
Самой печальной частью этой истории является полное равнодушие Израиля к необходимости создания международной легитимности для его желания остановить ядерную программу Ирана.
Pour générer la volonté politique nécessaire à ces réformes, nous devons mettre les responsables politiques face à la triste réalité des inégalités et à leurs terribles conséquences pour nos enfants.
Для формирования политической воли, что требуют такие реформы, мы должны противостоять инерции и бездействию политиков, мрачным фактам неравенства и его разрушительному воздействию на наших детей.
Cette contradiction souligne la triste et trompeuse nature des mesures budgétaires américaines depuis 25 ans, et probablement pour les années à venir.
Это противоречие свидетельствует о печальном и обреченном на провал характере политики США в области бюджета за последние 25 лет и, скорее всего, в ближайшие годы.
C'est une triste image de l'état de l'UE que celle où elle semble incapable de s'accorder sur la législation permettant d'améliorer la productivité alors que ce but est présenté comme un objectif partagé.
Создается тягостное впечатление от состояния дел в ЕС, если в его рамках представляется невозможным согласовать единый четкий закон, направленный на увеличение производительности, и это при том, что повышение производительности признается общей задачей.
Les maires d'Europe, cependant, ont réagi de manière plus modérée, en ressentant et en faisant part de leur solidarité pour le triste sort de leurs collègues français.
Однако мэры городов по всей Европе отреагировали более умеренно, чувствуя и демонстрируя солидарность с оказавшимися в тяжелом положении французскими коллегами.
Les promesses que font tous les candidats de s'occuper des pauvres et des démunis s'avéreront aussi vides que les autres plus anciens discours sur la justice et l'égalité que les Boliviens ont entendus au cours de leur longue et triste histoire.
Обещания оказания помощи бедным и неимущим, которые дают все кандидаты, окажутся пустыми, как и вся другая риторика о правосудии и справедливости, которую боливийцы уже не раз слышали на протяжении своей долгой и печальной истории.
Mais tandis que Cameron devrait déduire de sa triste expérience ce qui se profile, il semble qu'il ait abandonné toute considération rationnelle.
Однако, в то время как Кэмерон вроде бы должен благодаря мрачному опыту знать, какие события уже не за горами, он, судя по всему, отказался от рациональных соображений.
D'autres indicateurs sociaux dressent un portrait bien triste.
Другие социальные показатели также складываются в безрадостную картину.
Le triste historique des droits de l'homme en Colombie compromet le statut du pays au plan international et fournit des munitions à ceux qui souhaitent torpiller l'accord de libre-échange.
Например, протекционисты-демократы в Конгрессе США смогут оградить себя от обвинений в оппозиции свободной торговле если не утвердят Соглашение о свободной торговле с Колумбией, потому что они, скорее всего, ратифицируют соглашения с Панамой и Перу.
Le Moyen-Orient a le triste privilège d'être la seule région du monde où des armes de ce type ont été utilisées depuis la fin de la Deuxième Guerre mondiale.
Ближний Восток имеет печально известное отличие как единственный регион в мире, в котором использовалось такое оружие со времен окончания второй мировой войны.
Dans le cirque du monde, le poète ressemble au Chevalier à la triste figure, et l'Auguste apparaît bien mal équipé pour la réalité du quotidien.
В мировом цирке поэт похож на Рыцаря печального образа, Август-дурачок кажется неприспособленным к повседневной жизни.
Le plus triste est que cet argent serait dépensé pour la collecte de méthane de dépotoirs de pays en développement, au lieu d'aider les citoyens de ces pays à gérer des problèmes plus urgents comme la santé et l'éducation.
Хотя еще грустнее то, что эти деньги будут потрачены на сбор метана со свалок в развивающихся странах вместо того, чтобы помочь гражданам этих стран в решении более неотложных проблем, таких как здравоохранение и образование.

Возможно, вы искали...