зажить русский

Перевод зажить по-итальянски

Как перевести на итальянский зажить?

зажить русский » итальянский

rimarginarsi cicatrizzarsi sanare migliorare cominciare a vivere

Примеры зажить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский зажить?

Субтитры из фильмов

Прозябать ли ему, как отшельнику, среди книг во мраке кабинета, или зажить как сеньору, окружённому красотой, как богачу с его королевской властью, как владеющему всеми тайнами знатоку магии?
Vuole vivere come un povero eremita tra i libri di uno sporco studio, o vivere come un lord, circondato dalla bellezza, come un uomo ricco coi poteri di un Re, come il padrone dei segreti, un esperto di magia?
Как это может зажить?
Gli orecchi non ricrescono, però.
Ты обещал мне не заниматься каякингом, пока у твоего плеча не появится шанс окончательно зажить.
Aveva promesso di non andare in kayak finché la spalla non le fosse guarita. Lo so, ma non riesco a resistere.
Но никто не дал моему плечу зажить, они меня сразу продали.
Ma non mi hanno dato il tempo di guarire e poi mi hanno ceduto.
Доктор сказал, что нерв должен скоро зажить.
Il medico dice che i nervi guariranno.
Люди приехали сюда, чтобы зажить, как им хочется. И по большей части ни во что не ввязываются.
Qui arriva gente da tutto il mondo che vuole vivere la vita a modo suo, persone riservate che non creano problemi.
Что сможешь зажить обычной жизнью и повторять это себе изо дня в день.
Devi ripetertelo giorno dopo giorno.
Я хочу всего лишь влюбиться в кого-нибудь и зажить полной жизнью.
Volevo solo incontrare qualcuno, innamorarmi e ricostruirmi una vita.
Особенно после того, чего мне стоило зажить ею.
Specialmente dopo tutto quello che mi ci è voluto per averne una.
Ты не думал над тем, чтобы жениться, зажить спокойной жизнью?
Lee, che mi dici di te? Stai considerando l'idea di sposarti, di sistemarti?
Штука в том, что братьям недостаточно только денег для того, чтобы зажить мирно и достойно.
La questione è: i nostri fratelli hanno bisogno di qualcos'altro oltre i soldi se vorranno condurre una vita pacifica e onorevole.
Почему бы вам не возвратиться домой,. съесть швейцарского сыра и зажить счастливо?
Perchè non te ne torni a casa, a mangiare un po' di emmenthal, e vivere per sempre felice, non hai bisogno di noi.
Рана должна зажить, чтобы я мог вернуться на работу.
Ho bisogno che guarisca, così posso tornare al lavoro.
Ты легла посередине кровати или старые раны, которые должны были зажить никогда не зажили?
Sei nel centro del letto. O vecchie ferite che avresti dovuto curare anni fa, ma non l'hai mai fatto?

Возможно, вы искали...