имущество русский

Перевод имущество по-итальянски

Как перевести на итальянский имущество?

Примеры имущество по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский имущество?

Субтитры из фильмов

Ведь почему наше ценное имущество вдруг пошло с молотка по всему миру?
Perché vendiamo i nostri tesori al mondo?
Насколько я помню, есть еще одно положение. об условиях судебного запрета. на имущество иностранцев, проживающих во Франции.
Mi pare di ricordare una misura ingiuntiva addizionale. per la proprietà di stranieri residenti in Francia.
Железная печка. Имущество Мери Кейн. Колорадо.
Una stufa dalla proprietà di Mary Kane, Colorado.
Поэтому, я намерен ее упразднить и передать все ее имущество и долговые обязательства ликвидатору. Поттер, грязный.
Perciò propongo, signor presidente, che venga sciolta e che le obbligazioni e i fondi siano restituiti agli aventi diritto.
Вы сами говорите, что имущество людей надо защищать.
Tu e le tue prediche sul proteggere gli averi altrui.
Как я сказал, я защищал бы тебя и старика, как и ваше имущество.
Come ho detto, mi batterei per te e ciò che è tuo, così come farei per il vecchio.
В котором ты сможешь вырасти, не подвергая опасности жизни. и имущество окружающих.
Dove potrai crescere senza arrecare danno alle vite e alle proprietà altrui.
У нас в штате Луизиана действует кодекс Наполеона, согласно которому имущество жены в равной степени принадлежит её мужу и наоборот.
Ora ti chiarisco le idee. - Sì? Nello stato della Louisiana abbiamo il Codice Napoleonico.
Всё твоё имущество конфисковано, а тебя ждёт ссылка.
La vostra proprietà è confiscata e voi sarete esiliato.
Полушайте, мистер Страйд, в этом фургоне все наше имущество.
Senta, sig. Stride, tutto ciò che possiedo è su quel carro.
Брошенное имущество.
Un patrimonio abbandonato.
Я ценное имущество! - Садись!
Sono merce di valore.
Прекрасно, но я не собираюсь оставлять имущество.
Me ne vado, però resto a dormire qui.
Имущество у нас общее, и я сам управляю им.
Gestisco io i beni in comune.

Из журналистики

Налог на имущество или местные надбавки к личному подоходному налогу будет нацелены на тех, кто больше всех выигрывает от городской жизни.
Un tassa sulla proprietà o un supplemento di prezzo sulle tasse sul reddito individuale colpirebbe chi trae maggior vantaggio dalla vita urbana.
Испания недавно ввела новый налог на имущество для налогоплательщиков с большим чистым капиталом.
La Spagna ha recentemente imposto una nuova tassa che graverà sui cittadini con alta capacità economica.
И Греция только что проголосовала за новый налог на имущество, чтобы помочь закрыть зияющую дыру финансового дефицита.
E la Grecia ha appena varato una nuova tassa sulla proprietà per colmare l'enorme disavanzo di bilancio.
Там нет необходимости защищать иностранную собственность лучше, чем имущество, принадлежащее гражданам страны.
Non c'è ragione perché una proprietà straniera debba essere meglio tutelata di una proprietà degli stessi cittadini di un paese.
По существу, смысл приговора тот же самый, как и у антитрестовских мер ЕС против Газпрома: правила относятся ко всем в равной мере, а украденное имущество должно быть возвращено.
In sostanza, questa decisione racchiude lo stesso messaggio dell'azione antitrust dell'Ue contro Gazprom: le regole valgono per tutti, e ciò che viene rubato va restituito.
Увеличенные затраты по инвестициям в недвижимое имущество позволят сдерживать цены на недвижимость и сократить избыточность инфраструктуры и производства.
L'aumento dei costi per gli investimenti in asset reali contribuirebbe a contenere i prezzi immobiliari e a ridurre l'eccessiva capacità in infrastrutture e manifatturiero.
ЧИКАГО. Как часто вы видите капиталистов, возмущающихся и даже идущих в суд, чтобы защитить принцип, согласно которому имущество законных владельцев не может подвергаться контролю с их стороны?
CHICAGO - Quante volte capita di vedere i capitalisti fare il diavolo a quattro e persino rivolgersi a un tribunale per difendere il principio secondo cui i proprietari legittimi non riescono ad esercitare alcun controllo sulle loro proprietà?
Конечно, инвесторы должны быть защищены от нечестных правительств, захватывающих их имущество.
Naturalmente, gli investitori devono essere protetti dai governi furfanti che si impadroniscono della loro proprietà.

Возможно, вы искали...