имущество русский

Перевод имущество по-французски

Как перевести на французский имущество?

Примеры имущество по-французски в примерах

Как перевести на французский имущество?

Простые фразы

Он промотал всё своё имущество.
Il dilapida tout son bien.
Том хотел бы, чтобы его сын унаследовал его имущество.
Tom aimerait que son fils hérite de ses biens.
Том сложил всё своё имущество в чемоданчик.
Tom mit tous ses biens dans une petite valise.

Субтитры из фильмов

Ведь почему наше ценное имущество вдруг пошло с молотка по всему миру?
Pourquoi vendons-nous nos œuvres d'art au monde entier?
Насколько я помню, есть еще одно положение. об условиях судебного запрета. на имущество иностранцев, проживающих во Франции.
Il doit y avoir une autre loi réglant le statut de la propriété des étrangers.
Железная печка. Имущество Мери Кейн.
Le poêle de la pension Kane, au Colorado.
Оберегай имущество моё.
Veille sur mes biens et mes possessions.
У нас было соглашение с Мандсоном: по окончании войны он должен был вернуть нам наше имущество.
Il était convenu qu'il nous rendrait les brevets après la guerre.
Все ваше небольшое имущество легко поместится в шкаф.
Vos petites affaires tiendront facilement dans l'armoire.
Я пропил ее движимое имущество, супружеское ложе, одежду моих детей.
J'ai bu son mobilier, j'ai bu le lit conjugal, j'ai vendu les vêtements de mes enfants pour boire.
Имущество?
Des immeubles?
Вы сами говорите, что имущество людей надо защищать.
Toi et tes sermons sur la propriété.
Как я сказал, я защищал бы тебя и старика, как и ваше имущество.
Comme j'ai dit, je me battrais pour toi et tes biens autant que pour le vieillard.
В котором ты сможешь вырасти, не подвергая опасности жизни. и имущество окружающих.
Tu y grandiras sans mettre en péril la vie et les biens d'autrui.
Он потерял всё своё имущество.
Tout ce qu'il possédait avait été réduit en cendre.
И поскольку я не доверяю посторонним. Ты знаешь надёжного специалиста, который мог бы оценить моё имущество?
Connaîtrais-tu un expert digne de confiance?
Всё твоё имущество конфисковано, а тебя ждёт ссылка.
Vous serez saisi et banni!

Из журналистики

Налог на имущество или местные надбавки к личному подоходному налогу будет нацелены на тех, кто больше всех выигрывает от городской жизни.
Un impôt foncier ou un supplément local sur l'impôt sur le revenu des particuliers va devoir cibler ceux qui tirent le plus grand avantage de la vie urbaine.
Китай мог бы с пользой использовать перераспределение бремени с производства на имущество, доходы с капитала и налоги на наследство.
La Chine pourrait envisager, à bon escient, de reporter une partie des taxes du domaine du travail vers la propriété, les gains de capitaux et les droits de succession.
Далее, не у кого нет права использовать свое имущество без заботы о нуждах общества и Земли.
Qui plus est, personne n'est en droit de disposer d'un quelconque bien, sans se préoccuper des besoins de la société et de la Terre.
Если бы правительство сейчас ушло, цены на недвижимое имущество упали бы еще ниже, банки подверглись бы еще большему финансовому удару, а краткосрочные перспективы экономики стали бы еще более безрадостными.
Si le gouvernement devait se retirer aujourd'hui, cela entrainerait un rechute des prix de l'immobilier, un stress financier d'autant plus lourd pour les banques, et des perspectives économiques à court terme plus sombres encore.
После выборов все больше разговоров идет об увеличении налогов на имущество и предпринимателей, а также об увеличении налога на добавленную стоимость - меры, в точности противоположные тем, что сейчас требуются германской экономике.
Les élections sont passées et le débat porte maintenant sur une hausse de la TVA, de l'impôt sur la fortune et sur un alourdissement de la fiscalité des entreprises; exactement le contraire de ce qu'il faudrait faire.
Испания недавно ввела новый налог на имущество для налогоплательщиков с большим чистым капиталом.
L'Espagne a récemment imposé un nouvel impôt sur la fortune des contribuables à haute valeur nette.
И Греция только что проголосовала за новый налог на имущество, чтобы помочь закрыть зияющую дыру финансового дефицита.
Et la Grèce vient de voter une nouvelle taxe foncière pour aider à combler son lourd déficit budgétaire.
Более того, международные инвесторы могут покупать и продавать недвижимое имущество гораздо легче в США, чем в большинстве стран Европы.
En outre, les investisseurs internationaux peuvent acheter et vendre des biens immobiliers bien plus facilement aux États-Unis que dans la plus grande partie de l'Europe.
То, что сегодня называется отмыванием денег, т.е. попытка превратить незаконные приобретения в законное имущество, является хорошим примером того, когда необходимо действовать.
Ce que l'on appelle le blanchiment d'argent, c'est-à-dire la transformation de gains illicites en fortune légitime, fournit un exemple de nécessité d'action.
Как могла возникнуть такая глобальная модель, когда недвижимое имущество является самым локальным из всех активов?
Comment un schéma aussi global a-t-il pu apparaître alors que parmi les actifs, l'immobilier est le plus local de tous?
Он также вложил средства в нетрадиционные классы активов, в том числе недвижимое имущество, нефть, древесину, частные акции и венчурный капитал и фирмы, котрые занимаются скупкой.
Il a également investi dans des actifs non traditionnels, comme l'immobilier, le pétrole, le bois, le capital investissement, le capital-risque et les compagnies de reprise d'entreprises.
Там нет необходимости защищать иностранную собственность лучше, чем имущество, принадлежащее гражданам страны.
Il n'y a aucune raison qu'une propriété détenue par un étranger soit mieux protégée que celle détenue par un ressortissant du pays.
Кроме общей разрухи, которая сопутствует современным войнам, истощенные и злые российские солдаты мстили гражданскому населению, воруя оставленное имущество и насилуя женщин.
Au-delà des destructions provoquées par la guerre moderne, les soldats russes, pauvres et mécontents, ont fait des ravages parmi les civils en volant les biens qu'ils laissaient derrière eux et en violant les femmes.
Кроме того, ситуация беззакония подталкивала бандитов к переходу через границу, чтобы грабить и разрушать имущество, оставляемое бегущими беженцами.
Par ailleurs, le chaos a incité des bandits à traverser la frontière pour vandaliser ou voler les biens abandonnés par les réfugiés.

Возможно, вы искали...