напомнить русский

Перевод напомнить по-итальянски

Как перевести на итальянский напомнить?

напомнить русский » итальянский

ricordare rammentare far venire in mente sembrare somigliante fare venire in mente

Примеры напомнить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский напомнить?

Простые фразы

Я забыл напомнить Тому, чтобы он вынес мусор.
Ho dimenticato di ricordare a Tom di portar fuori la spazzatura.

Субтитры из фильмов

Девочки, позвольте напомнить, я по ночам булки трескаю.
Ragazze, vorrei ricordarvi che mangio bagel di notte.
Напомнить что он сделал со мной, пока я спал прошлой ночью?
Devo per caso ricordarti cosa mi ha fatto stanotte, mentre dormivo?
Могу ли я напомнить барону о его позволении обращаться к нему, когда нужно?
Posso ricordare al barone la sua promessa. che avrei potuto parlargli in ogni momento?
Могу напомнить о тех случаях.
Potrei ricordarti diversi episodi.
Или напомнить?
Non credo che debba dirtelo.
Позволь напомнить, что многое зависит от впечатления, которое ты на него произведешь.
È vero. Tutto dipende dall'impressione che gli farai.
Но хочу напомнить,что славные ребята прощаются и уходят,когда их просят об этом леди.
Ma un brav'uomo se ne va sempre, quando una signora glielo chiede.
Руководство библиотеки просило напомнить Вам об условиях, на которых Вам разрешили ознакомиться с мемуарами мистера Тэтчера.
I direttori della biblioteca Thatcher mi hanno pregato di ricordaLe le condizioni. può consultare le memorie del sig. Thatcher.
Моя сестра просила вам напомнить, что-то про яйца и пирог.
Mia sorella ha detto di ricordarle le uova.
Я попросил его напомнить тарифные ставки выплат, так как забыл блокнот.
Dissi che avevo lasciato l'agenda in ufficio e doveva aiutarmi lui.
Хочу напомнить вам, что вы обещали мне отдельный дом.
Se ricordate, mi avevate promesso una casa.
Прежде чем вы приступите, я хотел бы напомнить свидетелю, что мы проводим предварительное слушание, а не судебное заседание.
Vorreì spìegare al testìmone che questa è un'udìenza, non un processo.
Правда была в том, что она боялась внешнего мира, который мог ей напомнить прошлое.
La realtà era che aveva paura del mondo esterno, aveva paura che le ricordasse che il tempo era passato.
Чтобы напомнить мне, что он обойдется без меня?
Per ricordarmi che possono esistere senza alcun aiuto?

Из журналистики

Пример Рейкьявика должен напомнить нам, что полумер недостаточно.
L'esempio di Reykjavik dovrebbe ricordarci che le misure palliative non funzionano.
Стоит напомнить, что 50 лет назад самые многочисленные переселенцы в Северной Европе были родом из Италии, Греции, Португалии и Испании.
E' importante ricordare che 50 anni fa' le più vaste popolazioni di immigrati verso il Nord Europa provenivano da Italia, Grecia, Portogallo e Spagna.
В случае, если компании не принимают всерьез всей ответственности, которая приходит с их большой и растущей силой, люди будут там, чтобы им об этом напомнить.
Quindi se le società aziendali non dovessero prendere sul serio la responsabilità che deriva dal loro potere in aumento, ci penserà la gente a ricordaglielo.
Именно поэтому друзья Турции должны воспользоваться этой возможностью, чтобы напомнить руководителям страны, что поставлено на карту - как для самой Турции, так и для обеспечения мира в регионе.
Per questo, gli amici della Turchia dovrebbero cogliere quest'occasione per ricordare ai leader del paese qual è la posta in gioco - per la Turchia stessa e per la pace nella regione.
Но финансовый кризис должен был напомнить всем, что различие между развитыми экономиками и развивающимися рынками - это не чёткая красная линия.
Ma la crisi finanziaria avrebbe dovuto ricordare a tutti che la linea di demarcazione tra economie avanzate e mercati emergenti non è una brillante linea rossa.

Возможно, вы искали...