настойчиво русский

Примеры настойчиво по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский настойчиво?

Субтитры из фильмов

Она весьма настойчиво рвалась к вам.
Voleva che le dessi la sua chiave.
Раз вы все так настойчиво просите, то я спою вам песню.
Su richiesta generale, vi canto una canzone.
На погребальной церемонии настойчиво утверждалось, что это было самоубийство.
Durante la cerimonia del funerale loro insistettero molto sul suicidio.
Все эти новые прелестные впечатления, которые мне настойчиво рекомендовал доктор Блатвурст.
Questi sono gli stimoli. che il dottore mi ha raccomandato di cercare.
Вы что, забыли, как настойчиво она убеждала вас взяться за исполнение рисунков дома ее мужа в его отсутствие?
Pensate a come vi ha persuaso a diventare il suo disegnatore a disegnare la casa di suo marito mentre suo marito era in viaggio.
Странно, господа, вы так настойчиво задаете мне вопросы, ответы на которые вы знаете лучше меня.
E' curioso che insistiate a rivolgermi domande a cui voi potete dare risposte più esaurienti.
И не забывайте, сэр, что в этом мне помогала ее дочь, ваша супруга, сэр. Кстати, обе дамы уговаривали меня, и весьма настойчиво, взяться за этот заказ.
Ricordate che in questo sono stato aiutato da vostra moglie e che sono stato pregato da entrambe le donne di accettare!
И пока я иду, ветер настойчиво пытается рассказать мне, где ты находишься.
Più cammino e più il vento mi accarezza dolcemente, cercando di dirmi dove ti trovi.
Тогда я ничем не рискую. как бы настойчиво за мной ни ухаживали.
Allora non ne azzardero' alcuno. sebbene ne sia estremamente tentata.
И когда все, что мне хотелось, это полежать и пожалеть себя. он в очередной раз настойчиво втирал мне свою общую теорию жизни.
E mentre io volevo starmene per conto mio a compiangermi, lui insisteva a illustrarmi di nuovo la sua unificante teoria della vita.
Ну, вы так настойчиво о нём расспрашивали.
Perché mi ha fatto tutte quelle domande?
Но почему он так настойчиво демонизирует нас как организацию?
Perché continua a demonizzarci come gruppo?
Для человека, который ненавидит психиатрию. Ты слишком настойчиво пытаешься заставить меня лечиться.
Per essere una che odia cosi' tanto la professione psichiatrica, promuovi un sacco i medicinali.
Я не хочу звучать как ваш отец, но я горжусь своими студентами. Это означает, работать настойчиво, не ища быстрых решений и лёгкого выхода.
Non voglio sembrare vostro padre, ma voglio che i miei studenti ce la facciano.

Из журналистики

Международный валютный фонд настойчиво призывает ФРС подождать с повышением ставки.
Il Fondo Monetario Internazionale è intervenuto in maniera incisiva, lanciando un appello alla Fed e chiedendo di aspettare più tempo prima di alzare i tassi.
При этом финансовый сектор США настойчиво лоббирует освобождение от ограничений для себя, чтобы он мог вернуться к своим предыдущим катастрофически легкомысленным действиям.
Nel frattempo, il settore finanziario americano esercita forti pressioni per svincolarsi dalle regole, così da poter riprendere la precedente e disastrosamente spensierata condotta.

Возможно, вы искали...