отдохнуть русский

Перевод отдохнуть по-итальянски

Как перевести на итальянский отдохнуть?

отдохнуть русский » итальянский

riposare riposarsi fare una dormitina

Примеры отдохнуть по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский отдохнуть?

Простые фразы

Чрезмерная работа отнимает у вас силы, вам нужно немного отдохнуть.
Il lavoro eccessivo vi toglie le forze, avete bisogno di riposarvi un po'.
Основной целью проекта было сконструировать здание, в котором будет достаточно пространства и возможностей для того, чтобы спокойно поразмышлять и ненадолго отдохнуть от повседневной жизни за его пределами.
L'obiettivo generale del progetto è stato quello di creare un edificio che dia lo spazio e l'occasione di riflessione silenziosa e per un momento offre una pausa dalla vita quotidiana al di fuori.
Хотите отдохнуть?
Volete riposarvi?
Тебе бы в деревню съездить отдохнуть, сил набраться.
Potresti andare al villaggio a riposare, a raccogliere le forze.
Я хотел отдохнуть.
Volevo riposare.
А теперь тебе пора отдохнуть.
Adesso è ora che ti riposi.
А теперь вам пора отдохнуть.
Adesso è ora che vi riposiate.
Я даю глазам отдохнуть.
Faccio riposare gli occhi.
Думаю, мне нужно отдохнуть.
Penso di aver bisogno di riposare.
Тебе надо бы отдохнуть.
Dovresti riposare.
Вам надо бы отдохнуть.
Dovreste riposare.
Я хочу ещё отдохнуть.
Voglio riposare ancora.
Тебе нужно бы отдохнуть несколько недель в какой-нибудь тихой деревушке в горах.
Dovresti riposare qualche settimana in montagna in qualche villaggio tranquillo.
Иногда я сажусь на скамейку в саду, в тени мангового дерева, чтобы немного отдохнуть.
A volte mi siedo su una panchina del giardino, all'ombra di un albero di mango, per riposarmi un po'.

Субтитры из фильмов

Ей нужно отдохнуть некоторое время.
Per il momento deve riposare tranquillamente.
Ты должен немного отдохнуть.
Dormi per un po'.
Ты. тебе нужно отдохнуть. Я пойду.
Tu. dovresti riposarti.
Лучше вам отдохнуть дома и набраться сил.
E' molto meglio che stia a riposo a casa. a recuperare un po' le forze.
Я. Да, тебе стоит отдохнуть.
Gia', deve riposarsi.
Вечером можно было отдохнуть и расслабиться.
La sera porta il rilassamento, il riposo.
Впрочем, немного отдохнуть вам бы не помешало.
Un po' di riposo non ti farà male, comunque.
Мне стоило отдохнуть.
Mi serviva il riposo.
Мы должны отдохнуть от отпуска.
Dobbiamo riprenderci dalla vacanza.
Нам надо отдохнуть.
Riposiamo finchè possiamo.
Но тебе лучше прилечь и отдохнуть.
Ma ora stenditi e riposa un po'.
По-моему, тебе надо немного отдохнуть.
No, è ora che riposi un po'.
Мне надо отдохнуть.
Un sorso d'acqua.
Он собирается немного отдохнуть.
Dov'è quel giovanotto? È andato a riposarsi.

Возможно, вы искали...