оценивать русский

Перевод оценивать по-итальянски

Как перевести на итальянский оценивать?

Примеры оценивать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский оценивать?

Субтитры из фильмов

Вас не просят оценивать ее талант.
Il Suo compito non è giudicare il suo talento.
Тогда всех людей будут оценивать политически вне зависимости от военных заслуг.
Tutti saranno giudicati politicamente prescindendo dallo stato di servizio.
Найдите людей, которые могут трезво оценивать ситуацию и хорошо работать под давлением. - Как насчет мистера Роджерса?
Cerca la persona migliore che non crolli sotto pressione.
И будем оценивать тебя уже там.
Ti controlleremo da là.
Это показывает серьезный недостаток умения верно оценивать ситуацию.
Questo dimostra una seria mancanza di discernimento.
Я предложил им оценивать артефакты, которые они украли.
Mi sono offerto di Valutare i manufatti che hanno rubato.
Я пришел сюда не для того, чтобы оценивать виды.
Non sono qui per il paesaggio.
Это значит, у меня есть талант оценивать дорогие вещи.
Ho il dono di saper apprezzare gli oggetti di valore.
И кто будет оценивать?
Chi diavolo è quella?
Мне всегда казалось мудрым, оценивать по достоинству техническую подготовку Федерации и изобретательность капитана Сиско.
Trovo saggio non sottovalutare mai le capacità tecniche della Federazione o le risorse del capitano Sisko.
Моя работа - адекватно оценивать людей, а я?
Dovrei capire il carattere delle persone e invece cos'ho fatto?
Просто оценивать всякие штуки.
Solo dare un'occhiata in giro.
И кстати, с вашей стороны абсолютно нечестно - подслушивать мой разговор и оценивать меня на основе того, что вы услышали.
E già che ci siamo, è incredibilmente scorretto origliare una conversazione e giudicarmi, basandosi interamente su ciò che crede di aver sentito.
Но они мне не нужны. Тогда ведь их придётся оценивать, и ставить на полки, и люди будут приходить и спрашивать их и покупать и читать их, и возвращаться их продавать.
Voglio dire, non ho voglia di prezzarli e poi. metterli sugli scaffali e registrarli, la gente mi fara' un sacco di domande e li comprera' e li' leggera' e tornera' qui e li rivendera'.

Из журналистики

Это поможет гражданам отслеживать то, как используются деньги, но не даст им возможности оценивать, получают ли их правительства справедливую долю.
Tutto ciò aiuterà i cittadini a capire in che modo viene utilizzato il denaro, ma non li aiuterà a valutare se i governi stanno effettivamente raccogliendo la giusta quota.
На данном этапе невозможно оценить в полном объеме ущерб с какой-либо точностью. Но, тем не менее, мы можем начать оценивать потенциальные последствия этой катастрофы для остальных стран Азии и других крупных экономик мира.
Sebbene sia impossibile, a questo punto, misurare con precisione l'entità complessiva dei danni, si può comunque iniziare a valutare le potenziali conseguenze sul resto dell'Asia e sulle altre principali economie a livello mondiale.
Если равноправно оценивать всех граждан мира, это положение смотрится совсем по-другому.
Quando si dà lo stesso peso a tutti i cittadini del mondo, le cose appaiono sotto una luce ben diversa.
Они также могут быть очень коварны, особенно когда приходится оценивать долгосрочные экономические перспективы.
Inoltre, possono essere particolarmente inaffidabili nel valutare le prospettive a lungo termine di un'economia.
Ярким примером является поставка продовольствия - та область, где технология постоянно делает пищу более переработанной и генетически модифицированной, что ученые только начинают оценивать сейчас.
Un esempio lampante è l'offerta alimentare - un'area dove la tecnologia ha continuamente prodotto alimenti sempre più rifiniti geneticamente e altamente elaborati che solo ora gli scienziati stanno iniziando a valutare.
Однако, с другой точки зрения, попытка оценивать правительства наряду с бизнесом и СМИ принципиально неверна: ни один сектор не работает в таком же масштабе ответственности, подотчетности и ожиданий, как это делают правительства.
Dall'altro, però, il tentativo di valutare il governo insieme alle aziende e ai media è fondamentalmente fuorviante: nessun settore funziona allo stesso livello di responsabilità, trasparenza e aspettativa dei governi.
Обратный выкуп акций иногда бывает вполне разумным, а иногда выглядит не вполне оправданным, особенно, если его оценивать с точки зрения мудрой корысти.
Il riacquisto di azioni può a volte essere legittimo, ma in altri casi non sembra giustificato - soprattutto se considerato dal punto di vista dell'interesse egoistico illuminato.
Мы обнаружили, что эта модель является результатом того, что рынки со временем научились оценивать разницу в предполагаемой будущей прибыльности фирм, которые имеют хороший и плохой контроль (в плане их уровня защиты против поглощения).
Tale modello è dovuto al fatto che i mercati hanno col tempo imparato a comprendere la differenza, in termini di redditività futura attesa, tra aziende con buona governance e quelle con cattiva governance (a livello di difesa anti-scalata).
Не будет ли более полезным оценивать возможности развития именно так, как это делает наш мозг, в соответствии с теорией Хоукинса?
E non sarebbe più utile concepire le possibilità di sviluppo nello stesso modo in cui il nostro cervello, secondo Hawkins, concepisce il mondo?
Если поддерживаемые Россией сепаратисты будут оценивать оборонительные возможности Украины как очень слабые, будет трудно принудить их к отказу от дальнейших попыток реализации их амбиций.
Se i separatisti filorussi considerano la capacità difensiva dell'Ucraina un suo grosso punto debole, ben poco potrà trattenerli dal tentare di realizzare le proprie ambizioni.

Возможно, вы искали...